Η φράση "dejar fresco" αποτελείται από δύο λέξεις: το ρήμα "dejar" (να αφήνεις) και το "fresco" (φρέσκος). Έτσι, όλη η φράση είναι ρηματική.
/dexaɾ ˈfresko/
Η φράση "dejar fresco" χρησιμοποιείται στη ισπανική γλώσσα κυρίως για να περιγράψει την ενέργεια του να αφήσεις κάτι να παραμείνει φρέσκο ή ανανεωμένο. Συχνά χρησιμοποιείται σε τομείς όπως η διατροφή ή η προσωπική φροντίδα. Η συχνότητά της χρήσης είναι σχετικά καλή, ενώ χρησιμοποιείται συχνά και στον προφορικό και στον γραπτό λόγο.
Θα αφήσω το ψωμί φρέσκο στην αποθήκη.
Es importante dejar fresco el maquillaje antes de salir.
Η φράση "dejar fresco" χρησιμοποιείται και σε διάφορες ιδιωματικές εκφράσεις που προσδίδουν διαφορετικά νοήματα. Ορισμένες από αυτές είναι:
Στα Ελληνικά: "Δεν ήθελα να τον αφήσω σε δύσκολη θέση στη συνάντηση."
Dejar las cosas frescas
Στα Ελληνικά: "Πάντα προσπαθώ να αφήνω τα πράγματα φρέσκα στο ψυγείο."
Dejar a alguien fresco como una lechuga
Το ρήμα "dejar" προέρχεται από το λατινικό "dēcērāre", που σημαίνει "να αποχωρείς". Το "fresco" προέρχεται από το λατινικό "frīscus", σημαίνοντας "φρέσκος" ή "νέα".
Η φράση "dejar fresco" έχει ποικιλία χρήσεων που ταιριάζουν σε διαφορετικά περιβάλλοντα, οπότε η κατανόηση του σημασίας της είναι χρήσιμη στην καθημερινή επικοινωνία στην ισπανική γλώσσα.