Το "divagar" είναι ρήμα.
Φωνητική μεταγραφή: /di.βa.ˈɣaɾ/
Η λέξη "divagar" χρησιμοποιείται στη γλώσσα των Ισπανών για να περιγράψει τη δράση του να περιπλανάται ή να περιφέρεται, είτε σωματικά είτε διανοητικά. Κατά κύριο λόγο έχει συσχετισθεί με τη διαδικασία της σκέψης, όταν κάποιος απομακρύνεται από το κύριο θέμα και αρχίζει να σκέφτεται διαφορετικά ή να αναπτύσσει άσχετες σκέψεις. Είναι μια λέξη που συναντάται συχνά σε γραπτό λόγο.
Η "divagar" χρησιμοποιείται πιο συχνά σε γραπτά κείμενα παρά σε προφορικούς διαλόγους.
Greek: Μερικές φορές μου αρέσει να περιπλανιέμαι ενώ διαβάζω.
Spanish: No es bueno divagar en una conversación seria.
Greek: Δεν είναι καλό να περιπλανιέσαι σε μια σοβαρή συζήτηση.
Spanish: Siempre divaga en sus pensamientos cuando está aburrido.
Η λέξη "divagar" χρησιμοποιείται σε κάποιες ιδιωματικές εκφράσεις που σχετίζονται με τη διαδικασία σκέψης και περιπλάνησης σε ιδέες:
Greek: Μην με αφήσεις να περιπλανηθώ πολύ σε αυτή την εργασία.
Spanish: Me gusta divagar sobre el pasado y recordar viejos tiempos.
Greek: Μου αρέσει να περιπλανιέμαι στο παρελθόν και να θυμάμαι παλιές εποχές.
Spanish: A veces, divagar ayuda a encontrar nuevas ideas.
Greek: Μερικές φορές, η περιπλάνηση βοηθά να βρεις νέες ιδέες.
Spanish: Divagar en mis pensamientos me lleva a la creatividad.
Η λέξη "divagar" προέρχεται από το λατινικό "divagari", που σημαίνει "περιπλανώ" ή "ἀσκοπῶ". Το ρήμα αυτό σχηματίστηκε από το "di-" που σημαίνει "σε πολλές κατευθύνσεις" και "vagar", που προέρχεται από "vagus" που σημαίνει "περιπλανώμενος" ή "αδέσποτος".
Αυτές οι πληροφορίες συγκεντρώνουν την έννοια και τη χρήση της λέξης "divagar" στη γλώσσα Ισπανικά.