Χαρακτηριστική, συχνή και πλεκτική λέξη στα ισπανικά που συνήθως μεταφράζεται ως "φιλάργυρος".
"Που ξεπουλά τη φίλη τους".
"Ένας που στέλνει τους φίλους του στον εχθρό".
Σημασία/Χρήση:
Η λέξη "echacuervas" χρησιμοποιείται στη γλώσσα Ισπανικά ως ιδιωματική φράση για να περιγράψει κάποιον που είναι φιλάργυρος ή που θυσιάζει τη φιλία για τα χρήματα. Συνήθως χρησιμοποιείται σε πιο ανεπίσημο, προφορικό περιβάλλον.
Παραδειγματικές προτάσεις:
¡No seas echacuervas, ayuda a tus amigos en los momentos difíciles! (Μην είσαι φιλάργυρος, βοήθησε τους φίλους σου στις δύσκολες στιγμές!)
No se puede confiar en él, siempre ha sido un verdadero echacuervas. (Δεν μπορείς να του εμπιστευτείς, πάντα ήταν πραγματικά φιλάργυρος.)
Esa empresa es conocida por ser un echacuervas, siempre priorizan sus beneficios sobre las relaciones. (Η εταιρεία αυτή είναι γνωστή για το ότι είναι φιλάργυρη, πάντα δίνουν προτεραιότητα στα κέρδη τους αντί των σχέσεων.)
Ετυμολογία:
Η λέξη "echacuervas" προέρχεται από το ρήμα "echar" που σημαίνει "ρίχνω" και τη λέξη "cuerva" που πιθανότατα προέρχεται από τον θηλυκό του "cuervo" που σημαίνει "κοράκι".