Το "empero" είναι ένα επίρρημα.
Η φωνητική μεταγραφή του "empero" με χρήση διεθνούς φωνητικού αλφαβήτου είναι: /emˈpeɾo/.
Η λέξη "empero" χρησιμοποιείται στη γλώσσα Ισπανικά για να εισάγει μια αντίθεση ή επιπλέον πληροφορία, συχνά σε καταστάσεις που ακολουθεί μια δήλωση που μπορεί να είναι αρνητική ή περιοριστική. Χρησιμοποιείται περισσότερο στο γραπτό κείμενο παρά στον προφορικό λόγο, αλλά μπορεί να εμφανίζεται και στις λογοτεχνικές και επίσημες συντροφιές. Η χρήση του είναι σχετικά πιο σπάνια σε καθημερινές συζητήσεις.
Παραδείγματα προτάσεων:
- La película fue aburrida; empero, la actuación fue excelente.
(Η ταινία ήταν βαρετή; Παρ' όλα αυτά, η ερμηνεία ήταν εξαιρετική.)
Η λέξη "empero" δεν έχει πολλές ιδιωματικές εκφράσεις που βασίζονται σε αυτήν, αλλά μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε πολλές ευρύτερες αντιθετικές δηλώσεις ή συντακτικά παραδείγματα.
Παραδείγματα με ιδιωματικές εκφράσεις:
- No tenía suficientes fondos; empero, logramos reunir el dinero.
(Δεν είχα αρκετά χρήματα; Παρ' όλα αυτά, καταφέραμε να συγκεντρώσουμε τα χρήματα.)
La tarea fue difícil; empero, la completé a tiempo.
(Η εργασία ήταν δύσκολη; Ωστόσο, την ολοκλήρωσα εγκαίρως.)
El evento fue un fracaso; empero, aprendimos valiosas lecciones.
(Η εκδήλωση ήταν αποτυχία; Παρ' όλα αυτά, μάθαμε πολύτιμα μαθήματα.)
Η λέξη "empero" προέρχεται από το λατινικό "em per hoc", που σημαίνει "με βάση αυτό", μετατοπίζοντας τη σημασία της σε αναφορά και αντίθεση.
Συνώνυμα: - Sin embargo - No obstante
Αντώνυμα: - Asimismo - Igualmente