frustrar - έννοια, ορισμός, μετάφραση, προφορά
Diclib.com
Λεξικό ChatGPT

frustrar (ισπανικά) - έννοια, ορισμός, μετάφραση, προφορά


Μέρος του λόγου

«Frustrar» είναι ένα ρήμα.

Φωνητική μεταγραφή

Η φωνητική μεταγραφή του «frustrar» στο Διεθνές Φωνητικό Αλφάβητο (IPA) είναι: /fɾusˈtɾaɾ/

Επιλογές μετάφρασης για Ελληνικό

Σημασία και χρήση

Η λέξη «frustrar» χρησιμοποιείται στη γλώσσα των Ισπανικών για να περιγράψει την ενέργεια του να απογοητεύουμε κάποιον ή να ματαιώνουμε ένα σχέδιο ή μια επιθυμία. Αυτή η λέξη χρησιμοποιείται συχνά και σε προφορικό και σε γραπτό λόγο, αν και μπορεί να παρατηρηθεί ότι εμφανίζεται συχνότερα σε γραπτά κείμενα όπου περιγράφεται η ψυχολογία ή οι επιχειρηματικές διαδικασίες.

Παραδείγματα προτάσεων

  1. La situación actual se frustró por la falta de recursos.
  2. Η τρέχουσα κατάσταση ματαιώθηκε λόγω της έλλειψης πόρων.

  3. Intenté sorprenderlo, pero al final sólo lo frustré.

  4. Προσπάθησα να τον εκπλήξω, αλλά τελικά μόνο τον απογοήτευσα.

  5. Frustrar los planes de alguien puede tener consecuencias.

  6. Η ματαίωση των σχεδίων κάποιου μπορεί να έχει συνέπειες.

Ιδιωματικές εκφράσεις

Η λέξη «frustrar» συχνά χρησιμοποιείται σε διάφορες ιδιωματικές εκφράσεις στα Ισπανικά, οι οποίες εκφράζουν απογοήτευση ή αντίκτυπους από την αποτυχία ενός σχεδίου.

  1. Frustrar los sueños de alguien
  2. Ματαιώνω τα όνειρα κάποιου.
  3. Es triste frustrar los sueños de alguien que trabaja duro.
  4. Είναι θλιβερό να ματαιώνεις τα όνειρα κάποιου που εργάζεται σκληρά.

  5. Frustrar un intento

  6. Ματαιώνω μια απόπειρα.
  7. El mal tiempo frustró nuestro intento de escalar la montaña.
  8. Ο κακός καιρός ματαίωσε την απόπειρά μας να ανέβουμε το βουνό.

  9. Sentirse frustrado

  10. Αισθάνομαι απογοητευμένος.
  11. Me siento frustrado cuando no puedo comunicarme bien.
  12. Αισθάνομαι απογοητευμένος όταν δεν μπορώ να επικοινωνήσω καλά.

  13. Frustrar la expectativa

  14. Ματαίωση της προσδοκίας.
  15. Frustrar la expectativa de los clientes puede dañar la reputación de la empresa.
  16. Η ματαίωση των προσδοκιών των πελατών μπορεί να βλάψει τη φήμη της επιχείρησης.

Ετυμολογία

Η λέξη «frustrar» προέρχεται από το λατινικό «frustrāre», που σημαίνει «να αποκλείσεις» ή «να ματαιώσεις».

Συνώνυμα και Αντώνυμα

Συνώνυμα: - desilusionar (απογοητεύω) - interrumpir (διακόπτω)

Αντώνυμα: - realizar (υλοποιώ) - cumplir (εκπληρώνω)



23-07-2024