Το "fuer" είναι μια από τις μορφές του ρήματος "ser" (να είσαι) στην Ισπανική γλώσσα, και συγκεκριμένα είναι το υποτακτικό (subjuntivo) του παρελθόντος.
Η φωνητική μεταγραφή του "fuer" με χρήση του διεθνούς φωνητικού αλφαβήτου είναι: /fweɾ/
Η λέξη "fuer" μεταφράζεται στα Ελληνικά ως "να είσαι" ή "ήσουν" αναλόγως του συμφραζομένου.
Το "fuer" χρησιμοποιείται στην Ισπανική γλώσσα για να εκφράσει καταστάσεις που αφορούν επιθυμίες, αβεβαιότητες ή καταστάσεις που δεν έχουν πραγματοποιηθεί. Χρησιμοποιείται συχνά σε προτάσεις που απαιτούν υποτακτική διάθεση.
Η συχνότητα χρήσης του είναι συχνότερη στον γραπτό λόγο, αλλά επίσης εμφανίζεται και στον προφορικό λόγο, κυρίως σε επίσημα ή λογοτεχνικά πλαίσια.
Si yo fuera rico, viajaría por el mundo.
(Εάν ήμουν πλούσιος, θα ταξίδευα γύρω από τον κόσμο.)
Espero que tú fueras amable con ella.
(Ελπίζω να ήσουν ευγενικός μαζί της.)
Η λέξη "fuer" χρησιμοποιείται σπάνια σε ιδιωματικές εκφράσεις, αλλά μπορεί να ενσωματωθεί σε προτάσεις που περιλαμβάνουν την υποτακτική. Ακολουθούν μερικές παραδείγματα:
Si solo fuera fácil, todos lo harían.
(Εάν ήταν μόνο εύκολο, όλοι θα το έκαναν.)
Ojalá que fuera cierto lo que dices.
(Εύχομαι να ήταν αλήθεια αυτό που λες.)
Quisiera que él fuera más responsable.
(Θα ήθελα να ήταν πιο υπεύθυνος.)
Si yo fuera tú, no lo haría.
(Εάν ήμουν στη θέση σου, δεν θα το έκανα.)
Aunque fuera difícil, no me rendiría.
(Ακόμη και αν ήταν δύσκολο, δεν θα τα παρατούσα.)
Η λέξη "fuer" προέρχεται από το λατινικό "fuit", που είναι ο παρελθοντικός χρόνος του ρήματος "esse" (να είσαι).
"sea" (να είναι)
Αντώνυμα:
Αυτή η λέξη διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στη γραμματική και χρήση της υποτακτικής στην Ισπανική γλώσσα.