Η λέξη "hato" είναι ουσιαστικό.
Η φωνητική μεταγραφή της λέξης "hato" είναι /ˈato/ σύμφωνα με το διεθνές φωνητικό αλφάβητο (IPA).
"Η λέξη 'hato' μεταφράζεται στα Ελληνικά ως 'κοπάδι', 'σημείο' ή 'έρμα'."
Η λέξη "hato" αναφέρεται συνήθως σε ένα κοπάδι ζώων, κυρίως στο πλαίσιο κτηνοτροφίας. Χρησιμοποιείται για να περιγράψει ομάδες ομοειδών ζώων, όπως πρόβατα ή κατσίκες. Στην Ισπανική γλώσσα, η χρήση της είναι συχνή, κυρίως στον γραπτό και προφορικό λόγο, ιδίως στα πλαίσια γεωργίας και κτηνοτροφίας.
"El hato de ovejas pastaba en el campo."
"Το κοπάδι των προβάτων έβοσκε στο χωράφι."
"El ganadero cuidaba su hato con gran dedicación."
"Ο κτηνοτρόφος φρόντιζε το κοπάδι του με μεγάλη αφοσίωση."
Η λέξη "hato" δεν είναι πολύ συχνά μέρος ιδιωματικών εκφράσεων, αλλά χρησιμοποιείται σε διάφορες φράσεις προσδιορίζοντας ομάδες ή κοπάδια. Ωστόσο, μπορεί να συνδυαστεί με άλλες λέξεις για να σχηματίσει εκφράσεις που αναφέρονται σε ένα σύνολο ή ομάδα:
"Hato de caballos"
"Κοπάδι αλόγων."
Χρησιμοποιείται για να περιγράψει μια ομάδα αλόγων που πηγαίνουν μαζί.
"Hato de ganado"
"Κοπάδι βοοειδών."
Αναφέρεται σε μια ομάδα βοοειδών.
"Tener un hato"
"Να έχεις ένα κοπάδι."
Χρησιμοποιείται για να δηλώσει τη διαχείριση ή την κατοχή ζώων από έναν κτηνοτρόφο.
Η λέξη "hato" προέρχεται από την Παλαιά Ισπανική γλώσσα, προερχόμενη από το λατινικό "hactum," το οποίο σημαίνει "καθάρισμα" ή "συγκέντρωση".
"grupo" (ομάδα)
Αντώνυμα: