Το "instante" είναι ένα ουσιαστικό.
Η φωνητική μεταγραφή του "instante" με χρήση του διεθνούς φωνητικού αλφαβήτου (IPA) είναι:
/insˈtante/
Η λέξη "instante" χρησιμοποιείται στη γλώσσα των Ισπανών για να αναφέρεται σε μια συγκεκριμένη στιγμή ή χρονικό σημείο, συνήθως εύλογα κοντά στο παρόν. Είναι αρκετά συχνά χρησιμοποιούμενη τόσο στον προφορικό όσο και στο γραπτό λόγο, αν και είναι πιο συνηθισμένη στο γραπτό πλαίσιο, όπως σε επίσημα κείμενα και λογοτεχνικά έργα.
"En un instante, todo cambió."
"Σε μια στιγμή, τα πάντα άλλαξαν."
"Esperé un instante antes de responder."
"Περίμενα μια στιγμή πριν απαντήσω."
"Dejé el libro en el instante que sonó el teléfono."
"Άφησα το βιβλίο τη στιγμή που χτύπησε το τηλέφωνο."
Η λέξη "instante" χρησιμοποιείται σε πολλές ιδιωματικές εκφράσεις στην ισπανική γλώσσα. Ακολουθούν μερικές από αυτές:
"Al instante"
Σημαίνει "άμεσα" ή "κατευθείαν".
Παράδειγμα: "Respondí al instante a su pregunta."
"Απάντησα άμεσα στην ερώτησή του."
"En un instante"
Σημαίνει "σε μια στιγμή".
Παράδειγμα: "El coche llegó en un instante."
"Το αυτοκίνητο έφτασε σε μια στιγμή."
"Instante decisivo"
Σημαίνει "καθοριστική στιγμή".
Παράδειγμα: "Ese fue el instante decisivo de la carrera."
"Αυτή ήταν η καθοριστική στιγμή του αγώνα."
"A cada instante"
Σημαίνει "σε κάθε στιγμή".
Παράδειγμα: "Debemos estar preparados a cada instante."
"Πρέπει να είμαστε προετοιμασμένοι σε κάθε στιγμή."
Η λέξη "instante" προέρχεται από το λατινικό "instantem", που σημαίνει "παρών" ή "άμεσος".
Η λέξη "instante" είναι σημαντική στην καθημερινή γλώσσα καθώς αναφέρεται σε χρονικές έννοιες, παίζοντας θεμελιώδη ρόλο στην επικοινωνία και την περιγραφή γεγονότων.