Το "jadeo" είναι ουσιαστικό στη γλώσσα Ισπανικά.
Η φωνητική μεταγραφή του "jadeo" στο διεθνές φωνητικό αλφάβητο (IPA) είναι: /xaˈðeo/
Η λέξη "jadeo" μεταφράζεται στα Ελληνικά ως "αναστεναγμός" ή "ωχρός ανάσα".
Ο όρος "jadeo" αναφέρεται στην κατάσταση της δύσπνοιας ή της γρήγορης αναπνοής, ιδίως μετά από σωματική άσκηση. Χρησιμοποιείται συχνά στον ιατρικό τομέα για να περιγράψει την αναπνευστική δυσκολία ή τον κατάσταση των ασθενών που μπορεί να νιώθουν κόπωση ή καταπόνηση. Στα Ισπανικά, η χρήση του είναι σχετικά συχνή σε ιατρικά και καθημερινά συμφραζόμενα, κυρίως στην προφορική ομιλία.
Μετά από τρέξιμο, ένιωσα έναν έντονο αναστεναγμό.
El jadeo del paciente indicaba un problema respiratorio.
Ο αναστεναγμός του ασθενούς υποδήλωνε ένα αναπνευστικό πρόβλημα.
Ella tuvo jadeo después de subir las escaleras rápidamente.
Ο όρος "jadeo" μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε ορισμένες ιδιωματικές εκφράσεις:
"Να είσαι χωρίς ανάσα και με αναστεναγμό."
"Su jadeo lo delataba."
"Ο αναστεναγμός του τον πρόδιδε."
"El jadeo es signo de agotamiento."
"Ο αναστεναγμός είναι σημάδι κόπωσης."
"El jadeo tras la actividad física es normal."
Η λέξη "jadeo" προέρχεται από το ρήμα "jadea", που σημαίνει "να αναστενάζεις" ή "να δυσκολεύεσαι να αναπνεύσεις". Η ρίζα της λέξης συνδέεται με την αναπνευστική λειτουργία και την κατάσταση του σώματος κατά τη διάρκεια της σωματικής δραστηριότητας.
Συνώνυμα: - Ahogo (δυσκολία στην αναπνοή) - Suspiro (αναστεναγμός)
Αντώνυμα: - Respiración tranquila (ήρεμη αναπνοή) - Calma (ηρεμία)