Η λέξη "justa" είναι επίθετο.
Η φωνητική μεταγραφή της λέξης "justa" στο διεθνές φωνητικό αλφάβητο (IPA) είναι: /ˈxusta/
Η μετάφραση του "justa" στα Ελληνικά είναι "δίκαιη".
Η λέξη "justa" χρησιμοποιείται στη γλώσσα των Ισπανών για να περιγράψει κάτι που είναι δίκαιο ή που συμμορφώνεται με ηθικούς κανόνες. Συχνά σχετίζεται με την έννοια της δικαιοσύνης, είτε σε νομικό είτε σε ηθικό πλαίσιο. Χρησιμοποιείται πιο συχνά στον προφορικό λόγο αλλά και σε γραπτά κείμενα.
La decisión del juez fue justa.
(Η απόφαση του δικαστή ήταν δίκαιη.)
Es una medida justa para todos.
(Είναι ένα δίκαιο μέτρο για όλους.)
Παράδειγμα: La lucha por los derechos humanos es una justa causa.
(Ο αγώνας για τα ανθρώπινα δικαιώματα είναι ένας δίκαιος λόγος.)
"Justa medida" - Σημαίνει "δίκαιος τρόπος".
Παράδειγμα: Necesitamos encontrar una justa medida para resolver el conflicto.
(Πρέπει να βρούμε έναν δίκαιο τρόπο να λύσουμε τη διαμάχη.)
"Justa equidad" - Σημαίνει "δίκαιη ισότητα".
Παράδειγμα: La sociedad debe buscar una justa equidad entre todos sus miembros.
(Η κοινωνία πρέπει να αναζητήσει μια δίκαιη ισότητα μεταξύ όλων των μελών της.)
"Justa valoración" - Σημαίνει "δίκαιη εκτίμηση".
Παράδειγμα: Es importante tener una justa valoración de las habilidades de cada persona.
(Είναι σημαντικό να γίνεις μια δίκαιη εκτίμηση των ικανοτήτων κάθε ατόμου.)
"Justa distribución" - Σημαίνει "δίκαιη κατανομή".
Η λέξη "justa" προέρχεται από το λατινικό "iusta", που είναι το θηλυκό υποκείμενο του "justus", που σημαίνει "δίκαιος" ή "σωστός".