Το "labio" είναι ουσιαστικό.
Φωνητική μεταγραφή με χρήση διεθνούς φωνητικού αλφάβητου: [ˈlaβjo]
Η λέξη "labio" στα Ισπανικά αναφέρεται στο χείλος, μέρος του προσώπου που περιβάλλει το στόμα. Χρησιμοποιείται σε ιατρικούς και πολυτεχνικούς τομείς, καθώς και στη γενική καθημερινή γλώσσα. Η χρήση της είναι συχνή στο προφορικό λόγο, όπως και στο γραπτό, αν και η γραπτή χρήση μπορεί να είναι πιο επίσημη.
El labio se cortó al caer.
(Το χείλος μου κόπηκε όταν έπεσα.)
Tiene un dolor en el labio inferior.
(Έχει έναν πόνο στο κάτω χείλος.)
Los labios son sensibles al frío.
(Τα χείλη είναι ευαίσθητα στο κρύο.)
Η λέξη "labio" χρησιμοποιείται επίσης σε αρκετές ιδιωματικές εκφράσεις στα Ισπανικά:
No quiero sacar los labios por eso.
(Δε θέλω να εκφράσω δυσαρέσκεια γι’ αυτό.)
Labios sellados - Αναφέρεται σε κάποιον που κρατά μυστικά ή δεν αποκαλύπτει κάτι.
En este asunto, mantendré labios sellados.
(Σε αυτό το θέμα, θα κρατήσω το μυστικό.)
Caminar por la cuerda floja (σχετίζεται με τα χείλη, αλλά χρειάζεται παρομοίωση) - Σημαίνει να βρίσκεσαι σε δύσκολη κατάσταση.
Η λέξη "labio" προέρχεται από το λατινικό "labium", που επίσης σημαίνει χείλος.
Συνώνυμα: - Boca (στόμα, αν και γενικά σημαίνει το σύνολο της στοματικής κοιλότητας)
Αντώνυμα: - Η λέξη δεν έχει άμεσους αντώνυμους, αλλά μπορεί να αναφερείται σε διάφορα τμήματα του προσώπου ή μέρη του σώματος που δεν σχετίζονται με το στόμα.