Η φράση "lo que" χρησιμεύει ως αντωνυμία και σύνδεσμος στην ισπανική γλώσσα.
Η φωνητική μεταγραφή της φράσης "lo que" με τη χρήση του διεθνούς φωνητικού αλφάβητου είναι: [lo̞ ke].
"lo que" μεταφράζεται στα ελληνικά ως "το οποίο", "ότι" ή "αυτό που".
Η φράση "lo que" χρησιμοποιείται για να αναφέρεται σε κάτι που έχει προτεραιότητα ή σε κάτι που έχει ήδη αναφερθεί, συχνά χρησιμοποιούμενη στις σχετικές προτάσεις. Χρησιμοποιείται τόσο στον προφορικό όσο και στον γραπτό λόγο, χωρίς να είναι ιδιαίτερα περιορισμένη σε κάποιο από τα δύο.
Η χρήση της φράσης είναι πολύ συχνή στη γλώσσα και εμφανίζεται σε ποικίλα συμφραζόμενα.
Αυτό που μου αρέσει περισσότερο είναι να διαβάζω.
No entiendo lo que dices.
Δεν καταλαβαίνω αυτό που λες.
Lo que pasó fue inesperado.
Η φράση "lo que" χρησιμοποιείται συχνά σε διάφορες ιδιωματικές εκφράσεις στην ισπανική γλώσσα:
Αυτό που μετράει είναι η προσπάθεια.
Dime lo que piensas.
Πες μου αυτό που σκέφτεσαι.
No te preocupes por lo que digan.
Μη σε απασχολεί αυτό που θα πουν.
Lo que quiero es paz.
Αυτό που θέλω είναι ειρήνη.
Realmente no sé lo que hacer.
Πραγματικά δεν ξέρω τι να κάνω.
Lo que siempre decía mi abuela.
Αυτό που πάντα έλεγε η γιαγιά μου.
Lo que me molesta es su actitud.
Αυτό που με ενοχλεί είναι η στάση του.
Respeta lo que piensen los demás.
Η φράση "lo que" προέρχεται από την αντωνυμία "lo", που είναι ουδέτερη και μπορεί να αναφέρεται σε πράγματα συγκεκριμένα ή αφηρημένα, σε συνδυασμό με τον σύνδεσμο "que", που χρησιμοποιείται για να εισάγει προτάσεις που προσδιορίζουν.
Συνώνυμα: "el cual", "que". Αντώνυμα: Η φράση δεν έχει άμεσους αντώνυμους, καθώς λειτουργεί περισσότερο ως σύνδεσμος ή αναφορική αντωνυμία που δεν έχει αντίθετες μορφές.