Το "marcarse" είναι ρήμα.
/marˈkaɾ.se/
Το "marcarse" στη γλώσσα Ισπανικά έχει αρκετές σημασίες, ανάλογα με το περιβάλλον στο οποίο χρησιμοποιείται. Γενικά, χρησιμοποιείται για να αναφερθεί στη διαδικασία της σήμανσης ή υπογράμμισης κάτι, αλλά μπορεί επίσης να δηλώνει την εύρεση ή την εγκύρωση μιας προσωπικής ταυτότητας ή προσανατολισμού σε σχέση με κάτι. Παρουσιάζει μία μέτρια έως υψηλή συχνότητα χρήσης και απαντάται σε προφορικό και γραπτό λόγο.
Είναι σημαντικό να θέτεις σαφείς στόχους.
A veces es bueno marcarse límites.
Μερικές φορές είναι καλό να θέτεις όρια.
Si no te marcas un ritmo, no llegarás a tiempo.
Το "marcarse" χρησιμοποιείται σε διάφορες ιδιωματικές εκφράσεις και φράσεις στην ισπανική γλώσσα.
Σήμερα η ομάδα πέτυχε έναν γκολ στο τελευταίο λεπτό.
Marcarse un tanto.
Έχω πετύχει έναν στόχο στην καριέρα μου αποκτώντας αυτή την προαγωγή.
Marcarse un plan.
Το "marcarse" προέρχεται από το ρήμα "marcar", που σημαίνει "σημειώνω" ή "υποδεικνύω", με την προσθήκη της αντωνυμικής προφοράς "se", που προσδιορίζει ότι η ενέργεια απευθύνεται στον εαυτό.
Αυτή η εξερεύνηση του "marcarse" μας δείχνει την πλούσια χρήση του σε καθημερινές πτυχές της γλώσσας και την σημασία του στην έκφραση προσωπικών και συλλογικών στόχων.