Η λέξη "mariquita" είναι ουσιαστικό.
Η φωνητική μεταγραφή της λέξης "mariquita" σύμφωνα με το Διεθνές Φωνητικό Αλφάβητο (IPA) είναι /maɾiˈkita/.
Η λέξη "mariquita" μπορεί να μεταφραστεί στα Ελληνικά ως: - "κατσαρίδα" (συνήθως αναφέρεται σε ένα είδος που ονομάζεται "ladybug" στα Αγγλικά) - "μικρή κυρία" (μπορεί να χρησιμοποιηθεί και σε οικείο ή χιουμοριστικό πλαίσιο)
Στην ισπανική γλώσσα, η λέξη "mariquita" έχει διάφορες σημασίες ανάλογα με τα συμφραζόμενα. Στη γενική της χρήση, αναφέρεται συχνά σε "μυρμήγκι" ή σε "σκαθάρι" (ονομάζεται και "κατσαρίδα" ή "ladybug"). Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί ως υποκοριστικό όταν αναφέρεται σε γυναίκες ή κορίτσια με μια ρομαντική ή τρυφερή έννοια.
Η λέξη χρησιμοποιείται συχνά και είναι ορατή στον προφορικό λόγο καθώς και στο γραπτό κείμενο.
La mariquita es un insecto muy bonito.
(Η κατσαρίδα είναι ένα πολύ όμορφο έντομο.)
Vi una mariquita en el jardín ayer.
(Είδα μια κατσαρίδα στον κήπο χθες.)
Siempre me han dicho que las mariquitas traen buena suerte.
(Πάντα μου έλεγαν ότι οι κατσαρίδες φέρνουν καλή τύχη.)
Η λέξη "mariquita" χρησιμοποιείται και σε διάφορες ιδιωματικές εκφράσεις και φράσεις στην ισπανική γλώσσα, οι οποίες έχουν διαφορετική σημασία από τη κυριολεκτική της έννοια.
Ser una mariquita* (literalmente) implica ser delicado o sensible.
(Το να είσαι μια κατσαρίδα (κυριολεκτικά) σημαίνει να είσαι ευαίσθητος ή τρυφερός.)
No seas mariquita y dile lo que sientes.
(Μην είσαι λιγοψυχος και πες τι νιώθεις.)
A veces, las mariquitas nos enseñan a apreciar las pequeñas cosas.
(Μερικές φορές, οι κατσαρίδες μας διδάσκουν να εκτιμούμε τα μικρά πράγματα.)
Esa mariquita se queja de todo, no puede ser feliz.
(Αυτή η κατσαρίδα παραπονιέται για τα πάντα, δεν μπορεί να είναι ευτυχισμένη.)
En la plaza, muchos niños buscan mariquitas en el césped.
(Στην πλατεία, πολλά παιδιά ψάχνουν κατσαρίδες στο γρασίδι.)
Η λέξη "mariquita" προέρχεται από τη λέξη "María", που είναι ένα ευρέως διαδεδομένο γυναικείο όνομα στην ισπανική γλώσσα, σε συνδυασμό με το υποκοριστικό "-ita", που σημαίνει "μικρή". Έτσι η λέξη έχει μια τρυφερή και παιχνιδιάρικη διάσταση.
Συνώνυμα: - "Catarina" (σκαθάρι, σε αρκετές χώρες της Λατινικής Αμερικής).
Αντώνυμα: - «Bruto» (ανοησία ή αγριάδα).
Αυτές οι πληροφορίες συγκροτούν μια συνολική εικόνα της λέξης "mariquita" στην ισπανική γλώσσα, καλύπτοντας διάφορες πτυχές της χρήσης της.