Η φράση "no soltar prenda" είναι μία ιδιωματική έκφραση στα Ισπανικά. Στην περίπτωση αυτή, η λέξη "soltar" είναι ρήμα, ενώ η λέξη "prenda" είναι ουσιαστικό.
Η φωνητική μεταγραφή της φράσης στην διεθνή φωνητική αλφάβητο (IPA) είναι: [no solˈtaɾ ˈpɾenda].
Η φράση "no soltar prenda" χρησιμοποιείται στη γλώσσα Ισπανικά για να δηλώσει την ιδέα του να μην αποκαλύπτεις μυστικά ή να μην δίνεις πληροφορίες για κάτι. Συχνά χρησιμοποιείται σε περιβάλλοντα όπου κάποιοι διατηρούν την μυστικότητα ή τη διακριτικότητα. Η χρήση της είναι συνήθως πιο συχνή στον προφορικό λόγο μεταξύ φίλων ή γνωστών, αν και μπορεί να εμφανιστεί και σε γραπτές επικοινωνίες.
"Ella prometió no soltar prenda sobre el secreto."
"Υποσχέθηκε να μην αποκαλύψει τίποτα για το μυστικό."
"En la reunión, nadie podía no soltar prenda de lo que había pasado."
"Στη συνάντηση, κανείς δεν μπορούσε να αποκαλύψει τίποτα για το τι είχε συμβεί."
"Los detectives le pidieron que no soltar prenda durante la investigación."
"Οι ντετέκτιβ του ζήτησαν να μην αποκαλύψει τίποτα κατά τη διάρκεια της έρευνας."
Η φράση "no soltar prenda" χρησιμοποιείται επίσης σε πολλές ιδιωματικές εκφράσεις και συμφραζόμενα:
"Si quieres estar en el grupo, debes aprender a no soltar prenda."
"Αν θέλεις να είσαι στην παρέα, πρέπει να μάθεις να μην αποκαλύπτεις τίποτα."
"Es mejor que no sueltes prenda si no estás seguro de lo que dices."
"Είναι καλύτερα να μην αποκαλύψεις τίποτα αν δεν είσαι σίγουρος για ό,τι λες."
"El periodista se vio obligado a no soltar prenda sobre sus fuentes."
"Ο δημοσιογράφος αναγκάστηκε να μην αποκαλύψει τίποτα για τις πηγές του."
"Mi amigo es muy reservado, siempre trata de no soltar prenda."
"Ο φίλος μου είναι πολύ επιφυλακτικός, πάντα προσπαθεί να μην αποκαλύπτει τίποτα."
"Durante el juicio, todos los testigos debían no soltar prenda sobre la evidencia."
"Κατά τη διάρκεια της δίκης, όλοι οι μάρτυρες έπρεπε να μην αποκαλύψουν τίποτα σχετικά με τα αποδεικτικά στοιχεία."
"Esa familia es conocida por no soltar prenda sobre sus conflictos internos."
"Αυτή η οικογένεια είναι γνωστή ότι δεν αποκαλύπτει τίποτα για τις εσωτερικές της αντιφάσεις."
"Si no quieres problemas, es mejor no soltar prenda sobre tus planes."
"Αν δεν θέλεις προβλήματα, είναι καλύτερα να μην αποκαλύψεις τίποτα για τα σχέδιά σου."
"Siempre le dicen a los niños que no suelten prenda sobre los regalos de cumpleaños."
"Πάντα λένε στα παιδιά να μην αποκαλύπτουν τίποτα για τα δώρα των γενεθλίων."
Η λέξη "soltar" προέρχεται από το λατινικό "soltare", το οποίο σημαίνει "να ελευθερώσω" ή "να απελευθερώσω", και η λέξη "prenda" προέρχεται από το λατινικό "prehenda", που σημαίνει "να πιάσω" ή "να καταλάβω". Η σύσταση της φράσης δηλώνει τη διαδικασία της απελευθέρωσης πληροφοριών ή μυστικών.
Συνώνυμα: - "no revelar" (να μην αποκαλύψει) - "guardar silencio" (να κρατήσει σιγή)
Αντώνυμα: - "revelar" (να αποκαλύψει) - "soltar información" (να δώσει πληροφορίες)