Το "ofertar" είναι ρήμα στην ισπανική γλώσσα.
Φωνητική μεταγραφή: /o.feɾˈtaɾ/
Το "ofertar" σημαίνει να προσφέρεις κάτι, είτε αυτό είναι προϊόν, υπηρεσία ή οποιαδήποτε άλλη μορφή προσφοράς. Γενικά χρησιμοποιείται στον τομέα των πωλήσεων, του εμπορίου, και της διαφήμισης. Η λέξη είναι συνήθως πιο κοινή στον γραπτό λόγο, αν και μπορεί να χρησιμοποιείται και στον προφορικό λόγο.
La empresa va a ofertar un nuevo servicio.
(Η εταιρεία θα προσφέρει μια νέα υπηρεσία.)
Es importante ofertar productos de calidad.
(Είναι σημαντικό να προσφέρεις προϊόντα ποιότητας.)
Το "ofertar" δεν χρησιμοποιείται συχνά ως μέρος ιδιωματικών εκφράσεων, αλλά υπάρχουν κοινές φράσεις που σχετίζονται με την προσφορά και τον ανταγωνισμό:
Αυτή η φράση μπορεί να χρησιμοποιηθεί όταν ένας πωλητής δεν ξέρει τις ανάγκες του πελάτη και προσφέρει κάτι που μπορεί να μην ταιριάζει.
Μετάφραση: Να κάνεις μια προσφορά χωρίς γνώση.
Ofertar el oro y el moro
(Να προσφέρεις χρυσάφι και το μαρόκο) - Σημαίνει να κάνεις υπερβολικές υποσχέσεις ή προσφορές.
Συνήθως χρησιμοποιείται για να περιγράψει τις υπερβολές στις διαφημίσεις.
Μετάφραση: Να κάνεις υπερβολικές υποσχέσεις.
Ofertar precios irresistibles
(Να προσφέρεις ακαταμάχητες τιμές) - Χρησιμοποιείται σε περιβάλλοντα πωλήσεων και μάρκετινγκ.
Η λέξη "ofertar" προέρχεται από το λατινικό "offerre", που σημαίνει "να προσφέρω".
Συνώνυμα: - Proponer (προτείνω) - Suministrar (παρέχω)
Αντώνυμα: - Retirar (αποσύρω) - Negar (αρνούμαι)