Η φράση "para colmo" είναι μια προθετική φράση.
/pɑˈɾa ˈkolmo/
Η φράση "para colmo" χρησιμοποιείται στα Ισπανικά για να δηλώσει ότι κάτι είναι το τελευταίο ή το πιο εντυπωσιακό από μια σειρά γεγονότων, συχνά με αρνητική ή ειρωνική χροιά. Συνήθως χρησιμοποιείται για να προσθέσει μια αίσθηση αναπάντεχου ή απογοητευτικού στην κατάσταση που περιγράφεται. Είναι πιο συνηθισμένη σε προφορικό λόγο, αλλά μπορεί επίσης να εμφανίζεται σε γραπτό λόγο.
"Llegué tarde y, para colmo, no había asientos."
(Άργησα και, για επιπλέον κακοτυχία, δεν υπήρχαν καθίσματα.)
"Me olvidé de mi paraguas y, para colmo, empezó a llover."
(Ξέχασα την ομπρέλα μου και, για να μην το πω, άρχισε να βρέχει.)
"El examen fue difícil y, para colmo, se perdió la hoja de respuestas."
(Η εξέταση ήταν δύσκολη και, για επιπλέον κακοτυχία, χάθηκε το φύλλο των απαντήσεων.)
Η φράση "para colmo" χρησιμοποιείται συχνά σε διάφορες ιδιωματικές εκφράσεις και μπορεί να συνδυαστεί με άλλες λέξεις για να ενισχύσει την έκφραση απογοήτευσης ή έκπληξης. Εδώ είναι μερικά παραδείγματα:
"Para colmo de males, se rompió el coche."
(Για να μην πω κακά, χάλασε το αυτοκίνητο.)
"Todo lo malo que podía pasar, pasó y, para colmo, llegaron los problemas."
(Όλα τα κακά που μπορούσαν να συμβούν, συνέβησαν και, για επιπλέον κακοτυχία, ήρθαν τα προβλήματα.)
"El viaje era perfecto, pero, para colmo, olvidé la cámara."
(Το ταξίδι ήταν τέλειο, αλλά, για να μην το πω, ξέχασα την κάμερα.)
"Me decepcionó y, para colmo de colmos, no me pidió disculpas."
(Με απογοήτευσε και, για επιπλέον κακοτυχία, δεν μου ζήτησε συγνώμη.)
Η φράση "para colmo" προέρχεται από τη λέξη "colmo," που σημαίνει "κορυφή" ή "υπερβολή". Η προθετική φράση υποδηλώνει ότι κάτι είναι το τελευταίο ή το πιο έντονο σε μια κατάσταση.
Αυτές οι πληροφορίες περιγράφουν την έννοια και τις χρήσεις της φράσης "para colmo" στα Ισπανικά, καθώς και τις πολιτισμικές της προεκτάσεις.