Η φράση "para siempre" λειτουργεί ως επίρρημα.
/pɾa ˈsjempɾe/
Η φράση "para siempre" χρησιμοποιείται στα Ισπανικά για να δηλώσει κάτι που διαρκεί ανεξαρτήτως χρόνου, κάτι που είναι μόνιμο ή διαρκές. Χρησιμοποιείται ευρέως τόσο στον προφορικό όσο και στον γραπτό λόγο, με μια ελαφρώς μεγαλύτερη συχνότητα στο γραπτό πλαίσιο, όπως σε λογοτεχνικά έργα, στίχους τραγουδιών ή ποιήματα.
"Te amaré para siempre."
(Θα σε αγαπώ για πάντα.)
"Este lugar siempre será especial para mí, para siempre."
(Αυτό το μέρος θα είναι πάντα ειδικό για μένα, για πάντα.)
"La amistad que tenemos es para siempre."
(Η φιλία που έχουμε είναι για πάντα.)
Η φράση "para siempre" χρησιμοποιείται συχνά σε ιδιωματικές εκφράσεις, οι οποίες συνδέουν την έννοια της μόνιμης σχέσης ή κατάστασης.
"Amor eterno para siempre."
(Αιώνια αγάπη για πάντα.)
"Recuerdos que vivirán para siempre."
(Αναμνήσεις που θα ζουν για πάντα.)
"Promesas de amor para siempre."
(Υποσχέσεις αγάπης για πάντα.)
"Nos quedaremos juntos para siempre."
(Θα μείνουμε μαζί για πάντα.)
"La lealtad es para siempre."
(Η αφοσίωση είναι για πάντα.)
Η φράση "para siempre" προέρχεται από τη σύνθεση της πρόθεσης "para", που σημαίνει "για", και του ουσιαστικού "siempre", που σημαίνει "πάντα". Έτσι, κυριολεκτικά σημαίνει "για πάντα".
Συνώνυμα: - eternamente (αιώνια) - por siempre (για πάντα)
Αντώνυμα: - temporal (προσωρινό) - efímero (παροδικό)