Ο όρος "pavada" είναι ουσιαστικό.
Η φωνητική μεταγραφή σύμφωνα με το διεθνές φωνητικό αλφάβητο (IPA) είναι: /paˈβa.ða/
Η λέξη "pavada" χρησιμοποιείται στη γλώσσα Ισπανικά για να αναφέρεται σε κάτι που θεωρείται ανοησία ή βλακεία. Είναι πιο συνηθισμένη στη γενική ή κομψή συζήτηση και χρησιμοποιείται τόσο στον προφορικό όσο και στον γραπτό λόγο, αν και πιο συχνά εμφανίζεται σε ανεπίσημες ή καθημερινές συνομιλίες.
No digas pavadas, por favor.
Μην λες ανοησίες, σε παρακαλώ.
Eso que dijiste es una pavada.
Αυτό που είπες είναι μια βλακεία.
A veces me sorprende la pavada que pueden decir algunas personas.
Κάποιες φορές με εκπλήσσει η ανοησία που μπορούν να πουν ορισμένοι άνθρωποι.
Η λέξη "pavada" έχει χρησιμοποιηθεί και σε αρκετές ιδιωματικές εκφράσεις. Ακολουθούν μερικές παραδείγματα:
No me hagas perder el tiempo con pavadas.
Μην με κάνεις να χάνω τον χρόνο μου με βλακείες.
Esa es una pavada que no tiene sentido.
Αυτή είναι μια κουτή ανοησία που δεν έχει νόημα.
¿Por qué dirías una pavada así?
Γιατί θα έλεγες μια τέτοια βλακεία;
Deja de hacer pavadas y concéntrate.
Άφησε τις μπούρδες και συγκεντρώσου.
La pavada que hiciste fue inesperada.
Η ανοησία που έκανες ήταν αναπάντεχη.
Η λέξη "pavada" προέρχεται από τη Λατινική λέξη "pavata", που σημαίνει "μπούρδα". Η προέλευση της λέξης σχετίζεται με τη διάσταση της κουβέντας και της ανόητης συμπεριφοράς.
Συνώνυμα: - tontería - estupidez - disparate
Αντώνυμα: - sabiduría (σοφία) - sensatez (λογική)