Η λέξη "pelandusca" είναι ουσιαστικό.
Η φωνητική μεταγραφή της λέξης "pelandusca" με τη χρήση του διεθνούς φωνητικού αλφαβήτου (IPA) είναι: /pe.lanˈdus.ka/
Η λέξη "pelandusca" δεν έχει άμεση μετάφραση στα Ελληνικά, καθώς πρόκειται για μια σλανγκ που έχει χρησιμοποιηθεί σε κάποιες περιοχές της Ισπανίας και μπορεί να αναφέρεται σε φαινόμενα ή καταστάσεις που σχετίζονται με τον κόσμο των πονηρών ή των παρανομιών. Συνήθως χρησιμοποιείται για να υποδηλώσει κάτι που είναι γεμάτο από σοφίτες ή κλεφτές πράξεις.
Η "pelandusca" χρησιμοποιείται στη γλώσσα των Ισπανών για να περιγράψει συμπεριφορές ή χαρακτήρες που σχετίζονται με την εξαπάτηση ή την πονηριά. Είναι περισσότερο κοινή σε προφορικά πλαίσια και σε κοινωνικές συζητήσεις παρά σε γραπτά κείμενα. Η χρήση της μπορεί να κυμαίνεται ανάλογα με το κοινωνικό και γεωγραφικό περιβάλλον.
"Αυτός ο τόπος είναι γεμάτος από πονηριές."
"No confíes en él, es un pelandusca."
Η λέξη "pelandusca" μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε διάφορες ιδιωματικές εκφράσεις που σχετίζονται με την πονηριά και τη στρατηγική:
"Να βρίσκεσαι σε μια πονηριά."
"Sacar provecho de la pelandusca."
"Να αποκομίσεις ωφέλη από την πονηριά."
"Hacer pelandusca en el mercado."
Η προέλευση της λέξης "pelandusca" μπορεί να σχετίζεται με τη λατινική λέξη "pellenda", η οποία μπορεί να σημαίνει "απαγωγή" ή "ξεγλιστρο". Η μορφή της χρήσης της όμως έχει υπ' όψη πτυχές της Ισπανικής κουλτούρας, όπως οι σχέσεις μεταξύ παρανομίας και καθημερινής ζωής.
Συνώνυμα: - Pícaro (παιχνιδιάρης, πονηρός) - Engañador (εξαπατητής)
Αντώνυμα: - Honesto (έντιμος) - Sincero (ειλικρινής)
Αυτές οι πληροφορίες διαφαίνονται να περιγράφουν τη λέξη "pelandusca" με τρόπο που να αντιπροσωπεύει την πονηρή ή εξαπατητική φύση της.