Η λέξη "tampoco" είναι επιρρηματική.
Η φωνητική μεταγραφή της λέξης "tampoco" χρησιμοποιώντας το διεθνές φωνητικό αλφάβητο είναι: /tampoko/.
Η λέξη "tampoco" μεταφράζεται στα Ελληνικά ως "ούτε", "ούτε κι αυτό", "και όχι".
Η λέξη "tampoco" χρησιμοποιείται στη γλώσσα των Ισπανών για να εκφράσει την άρνηση σε κάτι που έχει ήδη αναφερθεί ή ως απάντηση σε ερωτήσεις ή δηλώσεις. Έχει σχετικά υψηλή συχνότητα χρήσης και είναι πιο συνηθισμένη στον προφορικό λόγο, αλλά και σε γραπτά κείμενα.
No me gusta el chocolate, y a ella tampoco.
(Δεν μου αρέσει η σοκολάτα, κι εκείνη ούτε.)
No tengo dinero, así que no puedo ir al cine. Tampoco quiero ir a casa.
(Δεν έχω λεφτά, οπότε δεν μπορώ να πάω σινεμά. Ούτε θέλω να πάω σπίτι.)
Η λέξη "tampoco" χρησιμοποιείται σε αρκετές ιδιωματικές εκφράσεις, συχνά μεταφέροντας την έννοια της συμμετοχής ή της πρόσθετης άρνησης.
No es que no quiera ir, tampoco tengo tiempo.
(Δεν είναι ότι δεν θέλω να πάω, ούτε έχω χρόνο.)
Si a él no le gusta, a mí tampoco.
(Αν δεν του αρέσει, σε μένα ούτε.)
No me sorprende que no venga, ya ha dicho que no le gusta la fiesta, y a mí tampoco.
(Δεν με εκπλήσσει που δεν έρχεται, έχει ήδη πει ότι δεν του αρέσει το πάρτι, κι εμένα ούτε.)
No entiendo el problema y tampoco quiero causarlo.
(Δεν καταλαβαίνω το πρόβλημα και ούτε θέλω να το προκαλέσω.)
Η λέξη "tampoco" προέρχεται από τη σύνθεση του "tanto" (τόσο) και του "cómo" (πως), και χρησιμοποιείται για να δηλώσει 'όπως σε' ή 'τόσο σε'.
Συνώνυμα: "ni", "aun así"
Αντώνυμα: "también" (επίσης)