Η λέξη "timar" είναι ρήμα.
Η φωνητική μεταγραφή της λέξης "timar" στο Διεθνές Φωνητικό Αλφάβητο (IPA) είναι [tiˈmaɾ].
Η μετάφραση της λέξης "timar" στα Ελληνικά μπορεί να είναι "να εκμεταλλεύεται" ή "να επιβαρύνει". Συγκεκριμένα, μπορεί να συνδυαστεί με διάφορες έννοιες ανάλογα με το πλαίσιο.
Η λέξη "timar" χρησιμοποιείται στη γλώσσα των Ισπανών για να περιγράψει τη δράση κάποιου που εκμεταλλεύεται ή επιβαρύνει κάποιον άλλον, είτε οικονομικά είτε ψυχολογικά. Χρησιμοποιείται κυρίως στον προφορικό λόγο, αν και μπορεί να εμφανίζεται σε γραπτά κείμενα. Η συχνότητα χρήσης της είναι μέτρια, κυρίως σε περιβάλλοντα όπου συζητούνται θέματα εκμετάλλευσης ή καταχρήσεων.
"Μην αφήσεις να σε εκμεταλλευτούν στη αγορά."
"Es fácil timar a alguien que confía demasiado."
"Είναι εύκολο να εκμεταλλευτείς κάποιον που εμπιστεύεται πάρα πολύ."
"Muchos quieren timar a las personas con ofertas falsas."
Η λέξη "timar" μπορεί να ενταχθεί σε διάφορες ιδιωματικές εκφράσεις που χρησιμοποιούνται στη γλώσσα:
"Πάντα προσπαθούν να εκμεταλλευτούν τους τουρίστες."
"No puedes timar a la suerte."
"Στο τέλος, δεν μπορείς να παίξεις με τη μοίρα σε τυχερά παιχνίδια."
"Timar con promesas vacías."
Η λέξη "timar" προέρχεται από το αραβικό "timmar", που συνδύαζε έννοιες που σχετίζονται με εκμετάλλευση ή εξαπάτηση.
Αυτές οι παρατηρήσεις δείχνουν την πολυπλοκότητα της λέξης "timar" και την ποικιλία των χρήσεών της στη σύγχρονη Ισπανική γλώσσα.