Η λέξη "tirada" είναι ουσιαστικό.
/tiˈɾa.ða/
Η λέξη "tirada" έχει πολλαπλές σημασίες στην ισπανική γλώσσα, ανάλογα με το πλαίσιο. Σε γενικές γραμμές, αναφέρεται σε μια "έκδοση" ή "κυκλοφορία" ενός προϊόντος, όπως βιβλία ή εφημερίδες. Χρησιμοποιείται επίσης στο πλαίσιο της στρατιωτικής ή εκτυπωτικής διαδικασίας, υπονοώντας τη διαδικασία απόκτησης ή έκδοσης. Η συχνότητα χρήσης της λέξης "tirada" μπορεί να θεωρηθεί μέτρια, με προτίμηση στον γραπτό λόγο, αλλά και στον προφορικό, ειδικά στον χώρο των μέσων ενημέρωσης.
Η έκδοση του βιβλίου ήταν πέντε χιλιάδες αντίτυπα.
La tirada de la prensa es crucial para la difusión de noticias.
Η λέξη "tirada" μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε αρκετές ιδιωματικές εκφράσεις στην ισπανική γλώσσα.
Χρειάζεται λίγη τύχη και μια καλή ρίψη ζαριών για να κερδίσεις το παιχνίδι.
Tirada de suerte: Siempre creí en la tirada de suerte de este torneo.
Πάντα πίστευα στην τύχη αυτού του τουρνουά.
No hay tirada sin vuelta: En la vida, no hay tirada sin vuelta; todo vuelve a nosotros.
Στη ζωή, δεν υπάρχει ρίψη χωρίς επιστροφή· όλα επιστρέφουν σε εμάς.
Dar la tirada: Es importante dar la tirada correcta en la mesa de negociaciones.
Η λέξη "tirada" προέρχεται από το ρήμα "tirar", που σημαίνει "να ρίχνω" ή "να εκτοξευω". Αυτή η ρίζα αναδεικνύει την έννοια της κίνησης ή της δράσης ανάλογα με το συγκείμενο.
Συνώνυμα: - edición (έκδοση) - publicación (δημοσίευση) - versión (εκδοχή)
Αντώνυμα: - retiro (απόσυρση) - acumulación (συσσώρευση)