tirar de largo - έννοια, ορισμός, μετάφραση, προφορά
Diclib.com
Λεξικό ChatGPT

tirar de largo (ισπανικά) - έννοια, ορισμός, μετάφραση, προφορά


Μέρος του λόγου

Φράση

Φωνητική μεταγραφή

/tiˈɾaɾ ðe ˈlaɾɣo/

Επιλογές μετάφρασης για Ελληνικό

Σημασία της λέξης

Η φράση "tirar de largo" χρησιμοποιείται συχνά στην ισπανική γλώσσα για να παραπέμψει στη διαδικασία του να αφήσεις κάτι, ειδικά όταν πρόκειται για ένα θέμα ή μια κατάσταση που δεν επιθυμείς να αντιμετωπίσεις ή να εμβαθύνεις. Είναι μια καθαρά λεξιλογική φράση που δεν περιορίζεται μόνο σε επίσημες ή γραπτές καταστάσεις, αλλά επίσης χρησιμοποιείται σε καθημερινές συνομιλίες.

Συχνότητα χρήσης

Η φράση "tirar de largo" χρησιμοποιείται συχνά στον προφορικό λόγο, αν και μπορεί να εμφανιστεί και σε γραπτό κείμενο. Είναι ιδιαίτερα δημοφιλής σε συνομιλίες και μεθοδεύσεις που περιλαμβάνουν αποφυγή ή παραγγελία θεμάτων.

Δείγματα χρήσης

  1. "Hoy decidí tirar de largo y no pensar en los problemas."
  2. "Σήμερα αποφάσισα να τα αφήσω να προχωρήσουν και να μην σκέφτομαι στα προβλήματα."

  3. "Si sigues tirando de largo, nunca encontrarás la solución."

  4. "Αν συνεχίσεις να αποφεύγεις, ποτέ δεν θα βρεις τη λύση."

Ιδιωματικές εκφράσεις

Η φράση "tirar de largo" μπορεί να εμφανίζεται και σε ιδιωματικές εκφράσεις. Εδώ είναι μερικά παραδείγματα:

  1. "No vale la pena tirar de largo en estos asuntos."
  2. "Δεν αξίζει να παρακάμψουμε αυτά τα ζητήματα."

  3. "A veces es mejor tirar de largo que complicarse la vida."

  4. "Μερικές φορές είναι καλύτερα να αποφεύγεις παρά να περιπλέκεις τη ζωή σου."

  5. "Si sigues tirando de largo, la situación no mejorará."

  6. "Αν συνεχίσεις να το αποφεύγεις, η κατάσταση δεν θα βελτιωθεί."

  7. "Elige bien tus batallas, a veces es mejor tirar de largo."

  8. "Επίλεξε καλά τις μάχες σου, μερικές φορές είναι καλύτερα να αποφεύγεις."

Ετυμολογία της λέξης

Η φράση "tirar de largo" προέρχεται από το ρήμα "tirar", που σημαίνει "να ρίξεις", και την λέξη "largo", που σημαίνει "μακρύ". Σημαίνει κυριολεκτικά "ρίχνω σε μακρινή απόσταση", και λειτουργεί μεταφορικά για την αποφυγή του χειρισμού μιας κατάστασης.

Συνώνυμα και Αντώνυμα

Συνώνυμα: - Evitar (να αποφεύγεις) - Descartar (να απορρίπτεις)

Αντώνυμα: - Enfrentar (να αντιμετωπίσεις) - Aceptar (να αποδεχτείς)



23-07-2024