Φράση
/tiˈɾaɾ ðe ˈlaɾɣo/
Η φράση "tirar de largo" χρησιμοποιείται συχνά στην ισπανική γλώσσα για να παραπέμψει στη διαδικασία του να αφήσεις κάτι, ειδικά όταν πρόκειται για ένα θέμα ή μια κατάσταση που δεν επιθυμείς να αντιμετωπίσεις ή να εμβαθύνεις. Είναι μια καθαρά λεξιλογική φράση που δεν περιορίζεται μόνο σε επίσημες ή γραπτές καταστάσεις, αλλά επίσης χρησιμοποιείται σε καθημερινές συνομιλίες.
Η φράση "tirar de largo" χρησιμοποιείται συχνά στον προφορικό λόγο, αν και μπορεί να εμφανιστεί και σε γραπτό κείμενο. Είναι ιδιαίτερα δημοφιλής σε συνομιλίες και μεθοδεύσεις που περιλαμβάνουν αποφυγή ή παραγγελία θεμάτων.
"Σήμερα αποφάσισα να τα αφήσω να προχωρήσουν και να μην σκέφτομαι στα προβλήματα."
"Si sigues tirando de largo, nunca encontrarás la solución."
Η φράση "tirar de largo" μπορεί να εμφανίζεται και σε ιδιωματικές εκφράσεις. Εδώ είναι μερικά παραδείγματα:
"Δεν αξίζει να παρακάμψουμε αυτά τα ζητήματα."
"A veces es mejor tirar de largo que complicarse la vida."
"Μερικές φορές είναι καλύτερα να αποφεύγεις παρά να περιπλέκεις τη ζωή σου."
"Si sigues tirando de largo, la situación no mejorará."
"Αν συνεχίσεις να το αποφεύγεις, η κατάσταση δεν θα βελτιωθεί."
"Elige bien tus batallas, a veces es mejor tirar de largo."
Η φράση "tirar de largo" προέρχεται από το ρήμα "tirar", που σημαίνει "να ρίξεις", και την λέξη "largo", που σημαίνει "μακρύ". Σημαίνει κυριολεκτικά "ρίχνω σε μακρινή απόσταση", και λειτουργεί μεταφορικά για την αποφυγή του χειρισμού μιας κατάστασης.
Συνώνυμα: - Evitar (να αποφεύγεις) - Descartar (να απορρίπτεις)
Αντώνυμα: - Enfrentar (να αντιμετωπίσεις) - Aceptar (να αποδεχτείς)