tirarse - έννοια, ορισμός, μετάφραση, προφορά
Diclib.com
Λεξικό ChatGPT

tirarse (ισπανικά) - έννοια, ορισμός, μετάφραση, προφορά


Μέρος του λόγου

Το "tirarse" είναι ρήμα.

Φωνητική μεταγραφή

Φωνητική μεταγραφή με χρήση διεθνούς φωνητικού αλφαβήτου (IPA): /tiˈɾaɾse/

Επιλογές μετάφρασης για Ελληνικό

Η λέξη "tirarse" μπορεί να μεταφραστεί στα Ελληνικά ως: - να ρίχνεται - να πέφτει - να αυτοκτονήσει (ανάλογα με το πλαίσιο)

Σημασία της λέξης

Η λέξη "tirarse" χρησιμοποιείται στη γλώσσα των Ισπανών για να αναφέρεται σε πράξεις όπως το να ρίχνεται ή να πέφτει κάποιος, είτε σωματικά, είτε σε μεταφορικό επίπεδο. Πρόκειται για ένα συμβατικό ρήμα που συναντάμε συχνά στις συνομιλίες, γεγονός που υποδηλώνει ότι η χρήση του είναι συνήθως περισσότερο προφορική παρά γραπτή.

Συχνότητα χρήσης

Η λέξη "tirarse" χρησιμοποιείται συχνά τόσο στον προφορικό όσο και στον γραπτό λόγο, κυρίως σε καθημερινές καταστάσεις.

Παράδειγμα προτάσεων

  1. Me voy a tirar a la piscina.
    (Θα ρίξω τον εαυτό μου στην πισίνα.)

  2. No te tires al suelo, puede ser peligroso.
    (Μην ρίχνεσαι στο έδαφος, μπορεί να είναι επικίνδυνο.)

  3. Ella se tiró en la cama y se quedó dormida.
    (Εκείνη ρίχτηκε στο κρεβάτι και αποκοιμήθηκε.)

Ιδιωματικές εκφράσεις

Η λέξη "tirarse" χρησιμοποιείται επίσης σε πολλές ιδιωματικές εκφράσεις. Ακολουθούν μερικά παραδείγματα:

  1. Tirarse a alguien.
    (Ρίχνομαι σε κάποιον - σημαίνει να κάνω σεξουαλικές προτάσεις σε κάποιον.)
  2. ¿Vas a tirarte a esa persona?
    (Θα ρίξεις τον εαυτό σου σε εκείνο το άτομο;)

  3. Tirarse un pedo.
    (Ρίχνω έναν κώλο - αναφέρεται στην πράξη της αεροβόλησης.)

  4. No te tires un pedo en la reunión.
    (Μην ρίξεις έναν κώλο στη συνάντηση.)

  5. Tirarse al vacío.
    (Ρίχνομαι στο κενό - μπορεί να σημαίνει κάτι συμβολικό ή κυριολεκτικό, όπως επίσκεψη στο χείλος σε ένα κτίριο ή ένα βράχο.)

  6. Él se tiró al vacío pensando que todo iba a mejorar.
    (Εκείνος ρίχτηκε στο κενό πιστεύοντας ότι όλα θα βελτιωθούν.)

Ετυμολογία της λέξης

Η λέξη "tirarse" προέρχεται από το ρήμα "tirar", το οποίο σημαίνει "να ρίχνω" ή "να πετάω". Το "tirarse" είναι η αντωνυμική μορφή που υποδηλώνει ότι ο υποκείμενος του ρήματος ενεργεί με τον εαυτό του.

Συνώνυμα και Αντώνυμα

Συνώνυμα: - Arrojarse (ρίχνω τον εαυτό μου) - Lanzarse (εκτοξεύομαι)

Αντώνυμα: - Quedarse (μένω) - Sostenerse (κρατιέμαι)

Αυτές οι πληροφορίες παρέχουν μια λεπτομερή εικόνα της λέξης "tirarse" στην Ισπανική γλώσσα.



22-07-2024