Η λέξη "ultramar" είναι ουσιαστικό.
Η φωνητική μεταγραφή της λέξης "ultramar" είναι [ultraˈmaɾ].
Η λέξη "ultramar" χρησιμοποιείται κυρίως για να αναφέρεται σε χώρες ή εδάφη που βρίσκονται πέρα από τη θάλασσα, συνήθως σε σχέση με αποικίες ή εδάφη που ανήκουν σε μια χώρα. Διαθέτει στρατηγική και ιστορική σημασία, κυρίως στο πλαίσιο στρατιωτικής και πολιτικής ιστορίας. Η χρήση της είναι σχετικά σπάνια στην καθημερινή γλώσσα, αλλά ενδέχεται να εμφανίζεται σε γραπτά κείμενα, ιστορικές αναφορές και διπλωματικά έγγραφα.
La política de ultramar siempre ha sido objeto de debate.
(Η πολιτική του υπερθάλασσα υπήρξε πάντα αντικείμενο συζήτησης.)
Los territorios de ultramar son esenciales para la economía del país.
(Τα εδάφη του υπερθάλασσα είναι απαραίτητα για την οικονομία της χώρας.)
El ejército realizó maniobras en sus bases de ultramar.
(Ο στρατός πραγματοποίησε ασκήσεις στις βάσεις του υπερθάλασσα.)
Αν και η λέξη "ultramar" δεν είναι κοινά χρησιμοποιούμενη σε ιδιωματικές εκφράσεις, μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε κάποιες περιπτώσεις για να αναδείξει την έννοια των απομακρυσμένων τόπων ή περιφερειών. Ακολουθούν μερικές προτάσεις:
La importancia del comercio ultramarino fue crucial en la historia de la navegación.
(Η σημασία του υπερθάλασσου εμπορίου ήταν κρίσιμη στην ιστορία της ναυσιπλοΐας.)
El impacto cultural de las regiones de ultramar en la metrópoli es innegable.
(Η πολιτιστική επίδραση των περιοχών του υπερθάλασσα στην μητρόπολη είναι αδιάψευστη.)
Desarrollamos proyectos en ultramar para fomentar el desarrollo sostenible.
(Αναπτύσσουμε έργα στο υπερθάλασσα για να προωθήσουμε τη βιώσιμη ανάπτυξη.)
Η λέξη "ultramar" προέρχεται από τα λατινικά "ultra" (πέρα από) και "mare" (θάλασσα). Η σύνθεσή τους σημαίνει κάτι που βρίσκεται πέρα από τη θάλασσα.
Συνώνυμα: - Ultramarino - Exteriores
Αντώνυμα: - Territorial - Nacional
Αυτές οι πληροφορίες αποτυπώνουν την έννοια και τη χρήση της λέξης "ultramar" στο ισπανικό λεξιλόγιο, καθώς και τις διαφορετικές πτυχές της, όπως η ετυμολογία και τα ιδιωματικά συμφραζόμενα.