Το "zarandar" είναι ρήμα στην ισπανική γλώσσα.
Φωνητική μεταγραφή: [θaɾandaɾ]
Η λέξη "zarandar" χρησιμοποιείται για να περιγράψει τη διαδικασία του να ανακινεί κανείς κάτι, συνήθως με στόχο την αφαίρεση των ανεπιθύμητων στοιχείων ή την κατασκευή μιας καλύτερης ποιότητας προϊόντος. Συχνά χρησιμοποιείται στα πλαίσια της γεωργίας και της επεξεργασίας υλικών.
Στη γλώσσα των Ισπανών, "zarandar" χρησιμοποιείται πιο συχνά στον προφορικό λόγο παρά στο γραπτό πλαίσιο, αν και μπορεί να εμφανίζεται και σε κείμενα που σχετίζονται με τη γεωργία ή τη βιομηχανία.
"Είναι σημαντικό να ανακινήσετε το χώμα πριν φυτέψετε τους σπόρους."
"Necesitamos zarandar el arroz para quitar el polvo."
"Πρέπει να ανακινήσουμε το ρύζι για να αφαιρέσουμε τη σκόνη."
"El chef decidió zarandar la harina para obtener una textura más fina."
Η λέξη "zarandar" δεν είναι γνωστή ως σύνηθες μέρος ιδιωματικών εκφράσεων στην ισπανική γλώσσα. Ωστόσο, μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε περιγραφές που αναφέρονται σε διαδικασίες καθαρισμού ή προετοιμασίας. Εδώ είναι μερικές προτάσεις που δείχνουν τη χρήση της λέξης σε διαφορετικά συμφραζόμενα:
"Στο τέλος της συγκομιδής, είναι απαραίτητο να ανακινήσετε για να αφαιρέσετε τα ζιζάνια."
"Antes de hacer la mezcla, debemos zarandar todos los ingredientes."
"Πριν κάνουμε το μείγμα, πρέπει να ανακινήσουμε όλα τα υλικά."
"Si quieres un buen vino, tienes que zarandar las uvas cuidadosamente."
Η λέξη "zarandar" προέρχεται από το πλειοψηφικό ιθαγενές του ισπανικού καταλόγου με τη σημασία να ανακινείς ή να κατοχυρώνεις κάτι. Η ετυμολογία της μπορεί να σχετίζεται με παρόμοιες λέξεις που περιγράφουν την εργασία με χώμα και άλλες ύλες.
Αυτές οι πληροφορίες πρέπει να προσδιορίσουν τη σημασία και τη χρήση της λέξης "zarandar" στην ισπανική γλώσσα, καθώς και τις παραλλαγές της.