Ô Grand Belzébuth, apprends-nous à faire revivre les morts - translation to russian
Diclib.com
ChatGPT AI Dictionary
Enter a word or phrase in any language 👆
Language:

Translation and analysis of words by ChatGPT artificial intelligence

On this page you can get a detailed analysis of a word or phrase, produced by the best artificial intelligence technology to date:

  • how the word is used
  • frequency of use
  • it is used more often in oral or written speech
  • word translation options
  • usage examples (several phrases with translation)
  • etymology

Ô Grand Belzébuth, apprends-nous à faire revivre les morts - translation to russian

Scènes à faire

Ô Grand Belzébuth, apprends-nous à faire revivre les morts.      
О Великий Вельзевул, научи нас оживлять мертвых.
о         
СТРАНИЦА ЗНАЧЕНИЙ
О; O (значения); О (значения)
I предлог
( об, обо )
1) ( относительно ) de, sur, au sujet de ( употребление того или другого перевода зависит от управляющих слов )
говорить о чем-либо - parler de qch
заботиться о детях - prendre soin des enfants
он думает обо мне - il pense à moi
Горький о Толстом - Tolstoï vu par Gorki
мечты о славе - rêves de gloire
2) ( в смысле "имеющий" ) уст. и обл. à
о двух головах - à deux têtes
3) ( с вин. п. )
contre
удариться головой об стену - se heurter ( придых. ) la tête contre le mur
бок о бок - côte à côte
рука об руку - bras dessus bras dessous; перен. la main dans la main
об эту пору разг. - vers cette époque; vers cette heure ( около этого времени )
II межд.
1) ( при обращении и при восклицательных словах ) ô; чаще перев. выраж. с прил. quel
о позор! - quelle honte ( придых. )!
2) ( для выражения удивления, восхищения ) oh!
3) ( для выражения неприятных чувств ) ah!
гран-при         
СТРАНИЦА ЗНАЧЕНИЙ
Grand Prix; Grand prix; Гран При; Гран-при (значения)
м. нескл.
grand prix m

Definition

гран-при
м. нескл.
Большой приз.

Wikipedia

Scène à faire

Scène à faire (фр. «сцена, которая будет сделана» или «сцена, которая должна быть сделана»; во множественном числе: scènes à faire) — сцена в книге или фильме, которая является почти обязательной для определённого жанра. В США термин также относится к принципу в законе об авторском праве, в котором определённые элементы творческой работы, как считается, не защищены, когда они предусмотрены или общеприняты в этом жанре.

Например, шпионский роман, скорее всего, будет содержать такие элементы, как номерные швейцарские банковские счета, роковая женщина и различные шпионские гаджеты, скрытые в наручных часах, поясах, обуви и других личных вещах. Эти элементы не защищены авторским правом, хотя могут быть защищены определённые их последовательности и составы.

В качестве другого примера, в программировании, часто принято перечислять переменные в начале исходного кода программы. В некоторых языках программирования обязательно требуется также объявить тип переменной. В зависимости от функции программы, следует ожидать определённого типа переменных. Если программа имеет дело с файлами, типы переменных, которые имеют дело с файлами, часто упоминаются и объявляются. В результате объявления переменных, как правило, не считаются элементами программы, охраняемыми авторским правом. Апелляционный суд второго округа США сделал данную часть анализа, направленного на выявление нарушения, небуквальных элементов компьютерного кода в деле Computer Associates International, Inc. против Altai, Inc. 982 F.2d 693. В этом деле суд добавил свой тест Абстракция-Фильтрация-Сравнение.