bête épaulée - translation to russian
Diclib.com
ChatGPT AI Dictionary
Enter a word or phrase in any language 👆
Language:

Translation and analysis of words by ChatGPT artificial intelligence

On this page you can get a detailed analysis of a word or phrase, produced by the best artificial intelligence technology to date:

  • how the word is used
  • frequency of use
  • it is used more often in oral or written speech
  • word translation options
  • usage examples (several phrases with translation)
  • etymology

bête épaulée - translation to russian

КАМЕРУНСКИЙ И АРМЯНСКИЙ ФУТБОЛИСТ
Апула Эдель; Эдель Апула; Апула Эдима Эдель Бете; Эдель Бете, Апула Эдима; Apoula Edima Bete Édel

bête épaulée      
1) заезженная лошадь
2) выдохшийся, ни на что более не способный человек
3) обесчещенная девушка
" Je me souviens aussi d'être monté chez lui quelques trois semaines avant l'évènement. Il se trouvait devant la porte du manoir. J'étais descendu de mon cabriolet et je me tenais à côté de lui, quand je vis ses yeux s'immobiliser par-dessus mon épaule et regarder au loin avec une expression d'horreur affreuse. Je me retournais : j'eus juste le temps d'apercevoir quelque chose que je pris pour une grosse vache noire qui traversait l'allée. Il était si bouleversé qu'il m'obligea à aller jusqu'à cet endroit où j'avais vu la bête ; je regardai de tous côtés ; elle avait disparu. Cet incident produisit sur son esprit une impression désastreuse. Je demeurai avec Sir Charles toute la soirée ; c'est alors que, afin de m'expliquer son trouble, il me confia le récit que je vous ai lu tout à l'heure. Je mentionne cet épisode parce qu'il revêt une certaine importance étant donné la tragédie qui s'ensuivit, mais sur le moment j'étais persuadé que rien ne justifiait une si forte émotion.      
Помню, как сейчас, недели за три до трагического события я подъехал вечером к Баскервиль-холлу. Сэр Чарльз стоял в дверях дома. Я вылез из шарабана и, подойдя к нему, вдруг заметил, что он смотрит куда-то через мое плечо с выражением предельного ужаса в глазах. Я круто обернулся и успел только мельком увидеть в самом конце аллеи какое-то животное вроде большого черного теленка. Сэр Чарльз был в таком волнении и страхе, что мне пришлось пойти туда, где оно промелькнуло, н посмотреть, куда оно делось. Но там ничего не было. Это происшествие произвело очень тяжелое впечатление на моего друга. Я провел с ним весь тот вечер, и вот тогда-то, решив объяснить мне причину своей тревоги, он и попросил меня взять на сохранение эту рукопись, с которой я счел нужным ознакомить вас прежде всего. Я упомянул об этом маловажном случае только потому, что он приобрел некоторое значение в последующей трагедии, но в то время все это показалось мне чистейшим вздором, никак не оправдывающим волнение моего друга.
comme      
как, как и; точно, словно, подобно (+ D) так же как; подобно тому, как;
il filait comme le vent - он летел как ветер;
le fils comme le père est un virtuose - сын, как и отец, виртуоз;
tout comme son frère il est fort en math [так же] как и его брат, он силён в математике;
je l'ai vu tout comme je vous vois - я его видел, как вас сейчас [вижу];
c'est une ville comme une autre - город как город;
croire dur comme fer - верить твёрдо [непоколебимо];
blanc comme neige - белый как снег, белоснежный;
rapide comme l'éclair - быстрый как молния, молниеносный;
partir comme une flèche - помчаться стрелой;
il mange comme quatre - он ест за четверых;
c'est tout comme je n'ai pas encore fini, mais c'est tout comme - я ещё не окончил, но это всё равно;
il n'a rien fait ou c'est tout comme - он ничего или почти ничего не сделал;
[такой] как, например;
les céréales comme le blé, le seigle, l'avoine... - зерновые, такие как пшеница, рожь, овёс...;
des gens comme vous et moi - люди, такие как мы с вами;
un homme intelligent comme toi - такой умный человек, как ты;
tout s'est passé comme je vous l'ai dit - всё произошло, как я вам говорил [сказал];
как [будто], почти, словно, точно; вроде как, вроде бы;
il restait sans bouger comme mort - он лежал не двигаясь, как мёртвый;
j'étais comme cloué sur place - я был как будто прикован к месту;
je sens comme des élancements dans l'épaule - я чувствую какую-то дёргающую боль в плече;
ils virent comme une lueur au loin - вдали они увидели что-то -похожее на свет;
comme si - как будто, словно, точно; вроде; как [бы]; как [будто] бы; похоже на то, что; как если бы;
elle a nié comme si elle était innocente - она отрицала, как если бы была невиновна;
il s'est fâché comme si c'était à lui que je m'adressais - он рассердился, как будто я обращался к нему;
comme si tu ne le savais pas qu'il est menteur [как] будто [неужели] ты не знал, что он врун [лгун];
elle s'avança comme si elle voulait lui parler - она подошла, словно желая заговорить с ним;
comme si de rien n'était - как ни в чём не бывало;
как, в качестве;
je considère cela comme très important - я считаю это очень важным;
on le traite comme un ennemi - с ним обращаются как с врагом;
il joue un rôle important comme ministre de la Culture - как министр [в качестве министра] культуры он играет важную роль;
qui est-ce que tu a pris comme secrétaire? - кого ты взял в качестве секретаря?;
travailleur comme il est, il réussira - такой труженик, как он, добьётся успеха; при таком трудолюбии, как у него, всё получится;
intelligent comme il est, il ne peut avoir écrit cela - не может быть, чтобы такой умный человек, как он, смог такое написать;
comme aîné, il aurait pu te donner un conseil - так как [поскольку] он старший, он мог бы дать тебе совет;
je m'adresse à vous comme au responsable de l'entreprise - обращаюсь к вам как к ответственному за дело;
comme travail, c'est intéressant - что касается работы, то это интересно;
comme ça - так; такой;
ma fille est haute comme ça - моя дочь вот такого роста [вот такая];
je suis peut-être bête, mais je suis comme ça - возможно я [и] глуп, но уж какой есть;
des hommes comme ça on n'en voit pas tous les jours - такие люди на улице не валяются;
j'ai fini mon travail, comme ça je puis aller au cinéma - я кончил работу и, пожалуй, [теперь] могу сходить в кино;
comment ça va? - comme [Comme ci,] comme ça - как дела? - Так себе;
il m'a dit comme ça que je ne suis bon à rien - он мне просто сказал, что я никуда не гожусь;
alors, comme ça, vous ne me reconnaissez plus - что же, вы меня больше не узнаёте?;
comme de bien entendu - само собой разумеется;
comme de juste - как и полагается;
comme il faut - как нужно, как следует;
il est malin comme il y en a peu (comme pas un) - такого хитреца больше не сыщешь; он хитрец, каких мало; он хитёр как никто;
comme qui dirait - словно, как;
il a comme qui dirait, du plomb dans l'aile - он, по-видимому, в тяжёлом положении;
comme quoi - 1) [о том,] что...;
écris une lettre comme quoi j'étais malade - напиши письмо, что я был болен;
2) ведь;
comme quoi les absents ont toujours tort - ведь отсутствующие всегда виноваты;
comme tout - очень, так;
il est mignon comme tout ce petit - он такой милый, этот крошка;
c'est gentil comme tout d'être venu - как мило, что вы пришли;
ce jeu est amusant comme tout - это очень занятно;
так как; поскольку;
comme tu n'as pas téléphoné, je te croyais parti - так как [поскольку] ты не позвонил, я думал, что ты уехал;
как; когда; в то время, как; с (+ I);
il partait juste comme j'entrais - он уходил как раз тогда, когда я входил;
il est rentré comme la nuit tombait - он вернулся с наступлением ночи;
как, каким образом;
vous ne savez pas comme il parle de vous - вы не знаете, как [в каких выражениях] он говорит о вас;
voici comme les choses se sont passées - вот как [каким образом] всё произошло;
je suis arrivé chez moi sans savoir comme - уж не знаю, как я пришёл домой;
Dieu sait comme! - бог знает как!;
il faut voir comme - и ещё как; из рук вон плохо;
как; какой;
comme il est triste! - какой он грустный!;
comme tu as grandi! - как ты вырос!;
vous avez vu comme il a rougi! - вы видели, как он покраснел!

Wikipedia

Эдель, Апула

Апула́ Эдима́ Эде́ль Бете́ (фр. Apoula Edima Bete Édel, арм. Ապոուլա Էդիմա Էդել Բետե; 17 июня 1986, Яунде, Камерун) — камерунский и армянский футболист, вратарь. Выступал за сборную Армении.