The phrase "at one dash" is considered an idiomatic expression that functions adverbially in sentences.
/æt wʌn dæʃ/
"At one dash" is not a common idiom in standard English. However, when the phrase is broken down, "at one" means in agreement or harmony, while "dash" can refer to a quick movement or a small amount. The combination may imply a quick or single movement, often referring to an action done swiftly or in unison. Overall, it's not widely used, and its frequency in English is low, mainly appearing in specific or informal contexts. It is more likely to be found in written contexts, particularly since it's not a standard expression in conversational English.
She finished the project at one dash, impressing her manager with her speed.
(Она завершила проект за один раз, впечатлив своего менеджера своей скоростью.)
The athletes ran the race at one dash, showcasing their exceptional skills.
(Спортсмены пробежали гонку одним махом, демонстрируя свои исключительные навыки.)
Although "at one dash" itself is not commonly found in idiomatic expressions, it can be somewhat related to other phrases dealing with speed or unity. Below are some idiomatic expressions containing "dash" with examples:
He made a dash for it when the train arrived.
(Он ринулся к поезду, когда он прибыл.)
In a dash
Doing something very quickly:
She completed the homework in a dash before dinner.
(Она закончила домашнее задание наспех перед ужином.)
Dash someone's hopes
To disappoint someone:
The news of the cancellation dashed their hopes for the event.
(Новость о отмене разрушила их надежды на событие.)
A dash of something
A small amount:
The phrase derives from the combination of "at one," which signifies unity or agreement, and "dash," a term with Middle English origins meaning to strike or move quickly. Its specific construction as "at one dash" is likely a modern conversational innovation rather than part of standard English idiomatic phrases.