A longitudinal dike is a type of embankment or barrier constructed along the contours of a landscape, primarily to control water flow, prevent flooding, or manage sediment transport in riverine or coastal environments. It serves both protection and utility purposes, often acting as a road or pathway along with water management functions.
The term is more common in written contexts, particularly in environmental science, engineering, and hydrology. Its usage is less frequent in everyday oral communication, as it pertains to specialized fields.
The engineers proposed the construction of a longitudinal dike to prevent flooding during the rainy season.
Translation: Инженеры предложили построить продольный дамбу, чтобы предотвратить наводнение в течение сезона дождей.
Local authorities are investing in a longitudinal dike to safeguard the community from rising water levels.
Translation: Местные власти инвестируют в продольный дамбы, чтобы защитить сообщество от повышенных уровней воды.
The study evaluated the effectiveness of a new longitudinal dike built along the riverbank.
Translation: Исследование оценивало эффективность новой продольной дамбы, построенной вдоль береговой линии реки.
While "longitudinal dike" may not be directly featured in many idiomatic expressions, it can be involved in discussions surrounding environmental management and water control. Here are some related phrases that could incorporate the spirit of the term:
"Build bridges, not walls" can be paralleled with dike efforts in community planning.
Translation: "Стройте мосты, а не стены" можно провести параллель с работами на дамбах в планировании сообщества.
"Riding the wave" can refer to adapting to changes in water levels with protective measures like dikes.
Translation: "Сидя на волне" может означать адаптацию к изменениям уровней воды с защитными мерами, такими как дамбы.
"Hold back the tide" implies efforts to control water, similar to constructing a dike.
Translation: "Сдерживать прилив" подразумевает усилия по контролю над водой, аналогично строительству дамбы.
"Keeping the floodgates open" suggests maintaining swampy areas that may require the use of dikes.
Translation: "Держите шлюзы открытыми" предполагает поддержание заболоченных территорий, которые могут требовать использования дамб.
The term "longitudinal" comes from Latin "longitudo," meaning "length," combined with "dike," which has its origins in Middle Dutch "dyke," meaning "embankment." The combination reflects the function of the structure as a long protective barrier against water.
This comprehensive overview provides insights into the term "longitudinal dike," its uses in various contexts, and its relations within languages and idioms.