The phrase "preliminary wide-spread agitation" functions as a noun phrase, with "preliminary" as an adjective modifying "agitation," which is the main noun. "Wide-spread" also acts as an adjective modifying "agitation."
/preɪˈlɪmɪnəri ˈwaɪdˌsprɛd ædʒɪˈteɪʃən/
In the context of "preliminary wide-spread agitation," this phrase typically refers to a situation characterized by initial or early stages of significant unrest or disturbance that may affect many areas or groups. The phrase combines elements of anticipation and early unrest, often seen in discussions about social movements or political developments.
In terms of frequency of use, this phrase is not very common in everyday conversation but might be more prevalent in academic, political, or social discourse. It is likely used more in written contexts, particularly in analytical or formal reports.
Preliminary wide-spread agitation has been observed in several communities as they react to the proposed changes in policy.
Preliminary wide-spread agitation ha sido observada en varias comunidades mientras reaccionan a los cambios propuestos en la política.
The government is concerned about the impact of preliminary wide-spread agitation on public order.
El gobierno está preocupado por el impacto de la agitación preliminar y generalizada en el orden público.
Activists organized to address the preliminary wide-spread agitation emerging from the economic crisis.
Los activistas se organizaron para abordar la agitación preliminar generalizada que surge de la crisis económica.
Though "preliminary wide-spread agitation" itself is not commonly found in idiomatic expressions, we can explore idioms that include terms related to agitation and unrest.
Stir the pot: To instigate trouble or debate; often used when someone creates conflict or tension.
He tends to stir the pot when discussing politics.
Tiende a revolver las cosas cuando habla de política.
In hot water: To be in trouble or facing difficulty.
She found herself in hot water after the protest escalated.
Se encontró en problemas después de que la protesta se intensificara.
Raise a storm: To cause a public disturbance or uproar around a specific issue.
The announcement raised a storm of protest among the citizens.
El anuncio provocó una tormenta de protestas entre los ciudadanos.
Rock the boat: To cause trouble or create instability in a situation that is stable.
They are hesitant to rock the boat with their demands.
Son reacios a alterar el equilibrio con sus demandas.
Agitation: unrest, disturbance, turmoil
Antonyms: