Noun
/ðə ˈdaɪ.mənd steɪt/
"The Diamond State" is a nickname for the state of Delaware in the United States. This nickname is derived from the state's original name, "Delaware," which is thought to evoke the concept of preciousness—similar to that of a diamond—due to its historical significance and economic potential. The phrase is usually used in geographical, historical, and promotional contexts regarding the state.
The frequency of use is moderate; "The Diamond State" is more common in written contexts such as tourism ads, state branding, or educational materials rather than in everyday oral conversations.
Delaware is known as the Diamond State because of its rich history and pivotal role in the formation of the nation.
Translation: Delaware es conocido como el Estado Diamante debido a su rica historia y su papel fundamental en la formación de la nación.
Many tourists are surprised to learn that the Diamond State has beautiful beaches and a thriving arts scene.
Translation: Muchos turistas se sorprenden al aprender que el Estado Diamante tiene hermosas playas y una floreciente escena artística.
The Diamond State is home to several important historical sites that attract visitors from all over the country.
Translation: El Estado Diamante alberga varios sitios históricos importantes que atraen a visitantes de todo el país.
The phrase "the Diamond State" does not prominently appear in idiomatic expressions in English. However, the concept of "diamond" is prevalent in various idioms. Here are some examples:
"A diamond in the rough" means someone or something that has potential despite not looking perfect initially.
Translation: "Un diamante en bruto" significa que alguien o algo tiene potencial a pesar de no parecer perfecto al principio.
"Diamonds are forever" implies that true love or valuable things last indefinitely.
Translation: "Los diamantes son para siempre" implica que el verdadero amor o las cosas valiosas duran indefinidamente.
"Cut like a diamond" suggests something that is sharp or has a clear point in a discussion.
Translation: "Cortante como un diamante" sugiere que algo es agudo o tiene un punto claro en una discusión.
"A diamond's worth" refers to something's value being more than its outward appearance.
Translation: "El valor de un diamante" se refiere al valor de algo que es más que su apariencia exterior.
"Like diamonds in the sky," indicating precious yet distant or difficult to reach goals.
Translation: "Como diamantes en el cielo," indicando metas preciosas pero distantes o difíciles de alcanzar.
The term "Diamond State" was popularized in the early 20th century, particularly with the recognition of Delaware's contributions to the foundation of the United States. The diamond metaphor signifies value and rarity, which reflects the state’s historical and economic importance.
Synonyms: - Delaware (as the name of the state) - First State (another nickname for Delaware)
Antonyms: - There are no direct antonyms, as "The Diamond State" is a specific nickname and not a comparative term.