The phrase "a la larga" functions as an adverbial expression in the Spanish language.
/a la ˈlaɾɣa/
The expression "a la larga" is used to indicate something that will happen after a considerable amount of time or to refer to the eventual outcome of a situation after all factors have been considered. It is frequently used in both written and oral contexts, but it tends to be more common in written forms due to its reflective nature.
The phrase is moderately frequent in Spanish language scenarios involving discussions about future outcomes, plans, and considerations.
In the long run, all the sacrifices will be worth it.
Si seguimos este ritmo, a la larga tendremos éxito.
If we continue at this pace, we will ultimately be successful.
Las decisiones que tomemos hoy serán importantes a la larga.
The phrase "a la larga" features in several idiomatic expressions, often underscoring the concept of duration and eventual outcomes. Here are examples:
Ultimately, the effort will be rewarded.
No te preocupes por los pequeños contratiempos; a la larga todo se resolverá.
Don't worry about the small setbacks; in the long run, everything will be resolved.
A la larga, la verdad siempre sale a la luz.
In the long run, the truth always comes to light.
A la larga, aprenderás de tus errores.
Over time, you will learn from your mistakes.
Las decisiones impulsivas pueden ser perjudiciales a la larga.
The phrase "a la larga" derives from the Spanish words "a," which means "to" or "at," and "larga," which is the feminine form of "largo," meaning "long." The combination conveys the notion of duration and time.
This structure provides a comprehensive overview of the phrase "a la larga," along with examples and related information to enhance understanding.