The phrase "a toda costa" is an idiomatic expression used in Spanish to convey the idea of doing something regardless of the consequences or sacrifices involved. It reflects a determination to achieve a goal without consideration for obstacles or potential drawbacks. Its frequency of use is common in both oral and written contexts, often found in discussions about business, decision-making, or personal endeavors.
I want to finish this project at all costs.
Necesitamos ganar el contrato a toda costa.
While "a toda costa" is a significant expression on its own, it adds depth to various sentences when combined with other phrases. Here are a few examples of different idiomatic expressions that incorporate the idea of doing something at all costs:
I will secure that client, no matter what.
Ella quiere aprobar el examen, a toda costa.
She wants to pass the exam at all costs.
El equipo necesita ganar este partido, a toda costa.
The team needs to win this match, regardless of the cost.
El director espera que el proyecto se complete a toda costa.
The director expects the project to be completed at any cost.
No importa lo que pase, lo haré a toda costa.
No matter what happens, I will do it at all costs.
Defenderé nuestra posición en esta negociación, a toda costa.
The expression "a toda costa" literally translates to "at every cost." It combines "a," a preposition indicating direction, and "toda costa," which means "every cost." The word "costa" derives from Latin "costa," meaning "side, rib," which in modern Spanish comes to signify "cost" or "expense."
Synonyms: - A cualquier precio (at any price) - Sin importar el costo (without considering the cost)
Antonyms: - Sin apuro (without haste) - Con precaución (with caution)
This structure and content should provide a comprehensive understanding of the idiomatic phrase "a toda costa" in Spanish.