Adjective
/abaˈtido/
In Spanish, abatido describes a state of being downhearted, dejected, or lowered in spirit. It can refer to someone feeling sad or defeated, often due to adverse circumstances. In a military context, it can also refer to something that has been overcome or subdued, such as an enemy force.
The word abatido is relatively common in both oral and written contexts, though it might appear slightly more often in literary or formal written contexts when discussing emotional states or situations of defeat.
After the news, he looked very downcast.
El equipo jugó abatido tras la lesión de su jugador estrella.
The team played dejected after the injury of their star player.
En el campo de batalla, el ejército se sintió abatido por las pérdidas sufridas.
The word abatido can be part of expressions that capture emotional states or situations of defeat. Here are a few examples of idiomatic uses:
I feel downcast by the current economic situation.
Tener un rostro abatido.
His downcast face told the story of his problems.
Salir abatido de una conversación.
I left the conversation feeling dejected after hearing his criticisms.
Un espíritu abatido.
The word abatido comes from the verb abatir, which means "to bring down," "to lower," or "to defeat." It has roots in Old Spanish, derived from the Latin abattere, where "ab-" means "down" and "attere" means "to strike."