abochornar - meaning, definition, translation, pronunciation
Diclib.com
ChatGPT AI Dictionary

abochornar (spanish) - meaning, definition, translation, pronunciation


Part of Speech

Verb

Phonetic Transcription

/aboˈt͡ʃo.naɾ/

Translation Options into English

  1. To embarrass
  2. To confuse
  3. To sultry

Meaning and Usage

"Abochornar" is a verb that primarily means to embarrass someone or to cause someone to feel ashamed or awkward. It is commonly used in both oral and written Spanish, often in contexts where feelings of embarrassment or discomfort are discussed.

The frequency of use is moderate, with a slight preference in written contexts such as literature, articles, and formal communication, although it is also found in everyday speech.

Example Sentences

  1. La broma que hizo Juan para abochornar a María no fue graciosa.
    The joke Juan made to embarrass María wasn't funny.

  2. Él se sintió abochornado cuando se dio cuenta de que había olvidado su discurso.
    He felt embarrassed when he realized he had forgotten his speech.

  3. No quería abochornar a su amigo en público, así que decidió no comentar sobre su error.
    He didn't want to embarrass his friend in public, so he decided not to comment on his mistake.

Idiomatic Expressions

While "abochornar" is not a predominant component of fixed idiomatic expressions, it can be found in certain contexts that convey embarrassment or shame. Here are a few examples:

  1. "Estar abochornado" – To be embarrassed.
  2. Example: Después de la presentación, estaba tan abochornado que no podía mirar a la audiencia.
    After the presentation, I was so embarrassed that I couldn't look at the audience.

  3. "No abochornar a alguien" – Not to embarrass someone.

  4. Example: Siempre trato de no abochornar a mis compañeros cuando cometen errores.
    I always try not to embarrass my colleagues when they make mistakes.

  5. "Abrocharse los pantalones y no abochornarse" – To buckle down and not feel embarrassed.

  6. Example: En la reunión, necesitaba abrocharme los pantalones y no abochornarme por mis opiniones.
    In the meeting, I needed to buckle down and not feel embarrassed by my opinions.

Etymology

The verb "abochornar" appears to derive from the Spanish word "bochorno," which means embarrassment, shame, or sultriness. The word "bochorno" itself comes from the Latin "bucornum," which refers to a swelling or an annoyance.

Synonyms and Antonyms

Synonyms: 1. Avergonzar (to shame) 2. Humillar (to humiliate) 3. Confundir (to confuse)

Antonyms: 1. Enorgullecer (to pride) 2. Animar (to encourage) 3. Halagar (to flatter)

This comprehensive overview of "abochornar" provides insight into its usage, meaning, and context within the Spanish language, alongside examples and related terms.



23-07-2024