abrigar - meaning, definition, translation, pronunciation
DICLIB.COM
AI-based language tools

abrigar (spanish) - meaning, definition, translation, pronunciation


Part of Speech

Abrigarse is a verb.

Phonetic Transcription

/ a.βɾiˈɣaɾ /

Translation Options into English

The verb "abrigar" can be translated as: - To shelter - To warm (up) - To protect - To wrap (up)

Meaning and Usage

In Spanish, "abrigar" is used to describe the act of providing warmth or shelter, often by covering someone or something with an item of clothing or protection. It can be used in both a literal sense (e.g., wrapping someone in blankets) and a metaphorical sense (e.g., offering emotional support).

"Another usage includes legal contexts where "abrigar" refers to sheltering or protecting an individual’s rights or interests.

The frequency of use for "abrigar" is moderate, with variations depending on regional dialects. It is more commonly used in oral speech due to its practical connotations but is also found frequently in written contexts, particularly in literature and legal documents.

Example Sentences

  1. Estamos abrigando a los niños del frío.
    We are sheltering the children from the cold.

  2. Necesito abrigar a mi perro cuando salgo a pasear.
    I need to wrap my dog up when I take him out for a walk.

  3. El abogado abrigó los derechos de su cliente en el juicio.
    The lawyer sheltered the rights of his client during the trial.

Idiomatic Expressions

The word "abrigar" appears in various idiomatic expressions in Spanish. Here are some examples:

  1. Abrigar esperanzas
  2. To harbor hopes.
  3. "Aunque la situación es difícil, abrigamos esperanzas de que todo mejorará."
    Even though the situation is difficult, we harbor hopes that everything will improve.

  4. Abrigar un sentimiento

  5. To harbor a feeling.
  6. "Él abrigaba un sentimiento de rencor que no podía soltar."
    He harbored a feeling of resentment that he could not let go.

  7. Abrigar bajo su ala

  8. To take someone under one’s wing.
  9. "Siempre abrigó a los nuevos empleados bajo su ala para que se sintieran cómodos."
    He always took the new employees under his wing so they would feel comfortable.

  10. Abrigar una idea

  11. To have an idea in mind.
  12. "Ella abrigó la idea de mudarse a otra ciudad por años."
    She had the idea of moving to another city in mind for years.

Etymology

The origin of "abrigar" can be traced back to the Latin word “abrigare,” which means to cover or to protect. The prefix "a-" refers to a direction of movement (toward) and "rigare" derives from “rigere,” meaning to rule or be firm.

Synonyms and Antonyms

Synonyms:
- Proteger (to protect)
- Cubrir (to cover)
- Arropar (to wrap up)

Antonyms:
- Desabrigar (to uncover)
- Desproteger (to expose or fail to protect)
- Dejar al descubierto (to leave uncovered)

This comprehensive analysis offers a detailed understanding of the word "abrigar," its usage in various contexts, and related expressions that enhance communication in Spanish.



23-07-2024