Verb
/ aθe̞ɾˈkaɾ / (in Spain) or / aˈse̞ɾkaɾ / (in Latin America)
"Acercar" is a transitive verb that means to bring something or someone closer or to approach. In a military context, it can refer to tactics of advancing or closing in on a position. The word is commonly used in both oral and written forms, reflecting frequent usage in everyday conversations, literary contexts, and professional communication.
Voy a acercar la silla a la mesa.
I am going to bring the chair closer to the table.
El soldado se acercó al enemigo.
The soldier approached the enemy.
Acércate más, no te escucho.
Come closer, I can't hear you.
"Acercar" is used in several idiomatic expressions, often implying a connection or transition. Here are some prominent expressions:
Los dos partidos políticos decidieron acercar posturas para llegar a un acuerdo.
The two political parties decided to reconcile their positions to reach an agreement.
Acercar la distancia: This implies reducing differences or gaps, whether emotional, social, or physical.
Es importante acercar la distancia entre las comunidades para fomentar la paz.
It is important to bridge the gap between the communities to promote peace.
Acercar a alguien al peligro: This means to lead someone into danger.
The verb "acercar" originates from the Latin root "ad-," meaning "to," and "cercare," meaning "to search" or "to feel," which has evolved in meaning over time to represent physical proximity or relationships.