The word "acogerse" is a verb.
/akoˈxeɾse/
The verb "acogerse" can be translated into English as: - to take refuge - to resort to - to avail oneself (of)
"Acogerse" is used in the Spanish language primarily in a legal or formal context to refer to the act of taking advantage of a provision, law, or set of circumstances for protection or benefit. It can also imply seeking shelter or refuge in a broader sense.
Frequency of use: "Acogerse" is more common in written contexts, particularly in legal texts and formal documents, but it can also be encountered in spoken language, especially in discussions about law or rights.
The immigrant decided to take refuge under the asylum law.
Muchos ciudadanos se acogen a esta normativa para proteger sus derechos.
Many citizens avail themselves of this regulation to protect their rights.
Los trabajadores pueden acogerse a un plan de jubilación.
"Acogerse" is often part of several idiomatic expressions in Spanish, emphasizing the context of seeking help or support through legal means or protection.
Ejemplo: Los defensores se acogerán a la ley en la audiencia.
Acogerse a un derecho
Ejemplo: Ella se acogió a un derecho fundamental en su defensa.
Acogerse a un programa
The verb "acogerse" comes from the Spanish verb "acoger," which itself is derived from the Latin word "adcommodare," meaning "to accommodate." This origin reflects the idea of creating a space or providing shelter.
Synonyms: - Arrimarse (to seek shelter) - Asumir (to assume) - Aprovecharse (to take advantage)
Antonyms: - Descartar (to discard) - Rechazar (to reject) - Abandonar (to abandon)
In summary, "acogerse" is a multifaceted verb used mainly in legal contexts to indicate the act of seeking protection or benefiting from certain laws or rights, with significant use in formal language and specific idiomatic expressions.