The verb "acordar" primarily means "to agree" or "to decide" collectively in Spanish. It is used when individuals or groups come to a mutual decision about something. Additionally, it can also mean "to remember" when used reflexively as "acordarse."
The verb "acordar" is quite common in both oral and written contexts. It is frequently used in various forms of communication, including everyday conversations, formal discussions, and written agreements.
Spanish: "Hoy nos vamos a acordar sobre el plan del viaje." English: "Today we are going to agree on the travel plan."
Spanish: "Debemos acordar un horario para la reunión." English: "We must agree on a schedule for the meeting."
Spanish: "Siempre me acuerdo de mis vacaciones en la playa." English: "I always remember my vacations at the beach."
The verb "acordar" features in several idiomatic expressions in Spanish, highlighting its significance in daily language.
English: "We agreed in principle on the terms of the contract."
No acordarse de la última vez - Not remembering the last time something happened.
English: "I don't remember the last time I saw Pedro."
Acordar la paz - To reach an agreement for peace.
English: "Both countries will agree on peace at the next summit."
Acordar de antemano - To agree beforehand.
The verb "acordar" originates from the Latin "accordare," which means to bring together or to agree. The prefix "a-" in this case indicates a movement towards agreement, combining with the root "cord-" derived from "cor," meaning heart, symbolizing harmony or concord.