Part of speech: Verb
Phonetic transcription: /amu'sɣaɾse/
Translation options into English: To choke, to suffocate
Meaning: "Amusgarse" is a reflexive verb in Spanish that means to choke or to suffocate. It is used when someone has difficulty breathing due to something obstructing their airways.
Usage: This word is more commonly used in oral speech, especially in situations where someone is experiencing a choking hazard.
Spanish: Se amusgó con un trozo de comida. English: He choked on a piece of food.
Spanish: Es importante saber cómo actuar si alguien se amusga. English: It is important to know how to act if someone chokes.
Idiomatic Expression: "Estar al borde de amusgarse" Translation: To be on the edge of choking Example: Spanish: Después de toser tanto, casi estaba al borde de amusgarse. English: After coughing so much, he was almost on the edge of choking.
Idiomatic Expression: "Amusgarse con las palabras" Translation: To choke on one's words Example: Spanish: Cuando le anunciaron la noticia, se amusgó con las palabras. English: When they told him the news, he choked on his words.
Etymology: The word "amusgarse" comes from the Spanish prefix "a-" (towards) and the verb "mugir" (to moo). In this context, it refers to the sound one makes when choking, similar to the sound made by a cow when mooing.
Synonyms: atragantarse (to choke), sofocar (to suffocate) Antonyms: desatrancar (to unblock), respirar (to breathe)