Atiborrar is a verb in Spanish.
/a.ti.βoˈrar/
Atiborrar can be translated as: - To stuff - To cram - To fill up
Atiborrar means to fill something to the point of overflowing or excess, often implying that something is so filled that it becomes difficult to manage or use effectively. The term is frequently used in both oral and written contexts, particularly in discussions about food, storage, and overwhelming amounts of items. It is not uncommon, though the frequency can vary regionally.
The chef decided to stuff the plate with pasta and sauce.
No deberías atiborrar la mochila con tanto peso.
You shouldn't cram the backpack with so much weight.
Ella atiborró la despensa de latas de comida.
Atiborrar is commonly used in idiomatic expressions that convey excessive filling or overabundance. Here are a few examples:
He stuffed himself with food at the party.
Atiborrarse de trabajo:
The boss made me cram in work this week.
Atiborrar de información:
I don't want to stuff you with unnecessary information.
Atiborrar la cabeza de ideas:
The word atiborrar comes from the Spanish prefix "a-", which indicates direction or movement, combined with the verb "borrar", meaning to erase or to remove. The implication of 'stuffing' something originates from the evolution of the word indicating not just filling but also often masking or overwhelming.
Synonyms: - Llenar (to fill) - Colmar (to fill up) - Cramar (to cram)
Antonyms: - Vaciar (to empty) - Despejar (to clear) - Reducir (to reduce)
This comprehensive overview provides insight into the word atiborrar and its usage in the Spanish language.