Atolondrar is a verb.
/atolonˈðɾaɾ/
Atolondrar means to confuse or to overwhelm someone, often leading to a state of disorientation. It is utilized when someone feels dizzy or stunned due to an overload of information or various stimuli. This term is moderately frequently used in both spoken and written language, but it is especially common in conversational Spanish.
Atolondrar a la gente con tanta información puede ser contraproducente.
Overwhelming people with so much information can be counterproductive.
El ruido de la fiesta puede atolondrar a los que no están acostumbrados.
The noise from the party can daze those who are not used to it.
Atolondrar is used in various expressions and can illustrate ideas of confusion or disorientation in everyday contexts. Here are some idiomatic expressions that include "atolondrar":
Me atolondré si sigues hablando así.
I will be dazed if you keep talking like that.
No dejes que el estrés atolondre tu mente; respira hondo.
Don't let stress bewilder your mind; take a deep breath.
El mensaje tan confuso atolondraba a todos los asistentes.
The confusing message was bewildering all the attendees.
Trato de no permitir que la rutina diaria me atolondre.
I try not to let daily routine daze me.
The word "atolondrar" comes from the combination of the prefix "a-" and the root "tolondrar," which is derived from the Spanish word "tolondro," meaning a state of dizziness or confusion. The components of the word capture the essence of causing dizziness or confusion.
Synonyms: - Confundir - Desconcertar - Desorientar
Antonyms: - Clarificar - Aclarar - Orientar
This detailed overview of "atolondrar" provides insights into its linguistic characteristics, usage in sentences, idiomatic expressions, and related vocabulary.