Verb
/abeɾɣonˈsaɾse/
"Avergonzarse" is a reflexive verb in Spanish that means to feel ashamed or embarrassed about something. It is commonly used both in oral and written contexts, indicating an emotional response to a social or personal situation that causes discomfort or remorse.
The frequency of its use is fairly high, especially in situations that involve personal feelings or social interactions. One can often hear this term in conversations about relationships, personal experiences, and moral or ethical discussions.
Me avergonzaré si no obtengo una buena calificación en el examen.
I will be ashamed if I do not get a good grade on the exam.
Ella se avergonzó cuando se dio cuenta de su error.
She felt ashamed when she realized her mistake.
No deberías avergonzarte de tus raíces.
You shouldn't be ashamed of your roots.
The verb "avergonzarse" is often included in various idiomatic expressions in Spanish, conveying feelings of shame or embarrassment. Here are a few examples:
No hay razón para avergonzarse de pedir ayuda.
There is no reason to be ashamed of asking for help.
El niño se avergonzó de su comportamiento en la fiesta.
The boy was ashamed of his behavior at the party.
A veces es bueno avergonzarse un poco para aprender de nuestros errores.
Sometimes it is good to feel a little ashamed to learn from our mistakes.
Se avergonzó de escuchar las críticas sobre su trabajo.
He felt ashamed to hear the criticism about his work.
Ella no debería avergonzarse de expresarse libremente.
She shouldn't be ashamed to express herself freely.
The word "avergonzarse" derives from the Spanish word "vergüenza," which means "shame" or "embarrassment." The prefix "a-" often denotes an action or transition towards a state, while "gonzarse" stems from Latin incohaerens, referring to binding or being involved.
This thorough overview of avergonzarse reveals the significance of understanding its emotional context and application in both everyday conversation and language literature.