The word "bartola" is a noun.
In the International Phonetic Alphabet (IPA), "bartola" is transcribed as /baɾˈtola/.
The term "bartola" does not have a direct English translation as it is often used in specific cultural contexts or informal settings. However, it can refer to a "pudgy" or "plump" person, often used in a playful or affectionate manner.
In Spanish, "bartola" can refer to a person who is somewhat overweight or has a round figure. It can be used in a colloquial manner and might carry different connotations depending on context. The frequency of use varies; it is more commonly found in oral speech, particularly in certain regions or among specific demographics. The term can appeal to familiarity or affection rather than being derogatory.
"Don't worry about the pudginess you have; the most important thing is that you are healthy."
"A Marta siempre le dicen bartola, pero ella se lo toma a risa."
"Marta is always called pudgy, but she takes it as a joke."
"Con el tiempo, se ha vuelto un poco más bartola, pero sigue siendo encantadora."
While "bartola" does not dominate idiomatic expressions, its form or variants can appear in playful or affectionate phrases in certain Spanish-speaking groups. Here are some different expressions or ways to use similar terms:
"You are a bit chubby, but that makes you more endearing."
"Nunca seré una modelo, sólo una bartola feliz."
"I will never be a model, just a happy chubby person."
"A veces me siento como una bartola con tantas ganas de comer."
The origin of "bartola" is not definitively traced in historical linguistics. It is a diminutive form and may derive from a playful or affectionate adaptation of a term for a larger or fuller form. Diminutives are common in Spanish to convey affection or endearment.
Synonyms: - Gordo (chubby/fat) - Panzón (big-bellied) - Rellenito (chubby)
Antonyms: - Delgado (thin) - Esbelto (slim) - Flaco (skinny)
The use of "bartola" usually implies a sense of warmth or familiarity rather than purely physical description, differing from more straightforward terms like "gordo" which may carry negative connotations.