The word "bizco" is an adjective in Spanish.
/biz.co/
In Spanish, "bizco" primarily refers to someone who has a squint or is cross-eyed. It's often used to describe the condition of having misaligned eyes. The term can also be used metaphorically to refer to something that appears blurred or distorted.
Frequency of use: "Bizco" is more commonly found in oral speech, especially when talking about eye conditions, but it also appears in written texts related to medical descriptions or informal conversations.
Example Sentences: 1. "Mi hermano es bizco, por eso necesita gafas especiales." - "My brother is cross-eyed, that's why he needs special glasses."
"The doctor said that his squint problem could be corrected with surgery."
"Me cuesta concentrarme en la pantalla, porque tengo la vista bizca."
The term "bizco" is not as commonly featured in idiomatic expressions, but it might be part of phrases related to vision or misunderstanding. However, here are some sentences using "bizco" in various contexts:
"When looking closely, it seems that everything looks blurry."
"No debes burlarte de alguien porque sea bizco."
"You shouldn't make fun of someone because they are cross-eyed."
"A veces, siento que tengo una visión bizca respecto a mis decisiones."
The word "bizco" originates from the Latin "biscō," which means to squint. Over time, it evolved in Spanish to refer specifically to the condition of having crossed or misaligned eyes.
Synonyms: - Estrabismo (strabismus) - Torcido (crooked, in a metaphorical sense) - Desviado (deviated)
Antonyms: - Derechido (straightened) - Normal (normal, in the context of vision)
This structure provides a comprehensive overview of the word "bizco," its meaning, usage, idiomatic expressions, and related linguistic information.