Adjective / Noun
/kabeˈsudo/
The term "cabezudo" can refer to someone who is considered big-headed or arrogant, or it can describe a traditional figure characterized by an exaggeratedly large head, particularly found in Spanish cultural festivals. It's used in both colloquial speech and in writing, but tends to be more prevalent in oral contexts due to its informal and playful connotation associated with festivities.
Frequency of use can vary, but it is relatively common in regions where traditional festivals are celebrated, especially in Spain and parts of Latin America, including Cuba.
"The big-headed figure at the festival caught the attention of all the children."
"No seas cabezudo, escucha lo que te digo."
"Don't be big-headed, listen to what I am saying."
"El cabezudo se convirtió en el símbolo del evento."
"Cabezudo" is not extensively featured in traditional idiomatic expressions, but it serves as a descriptor in some common phrases and themes related to arrogance or festival culture. Here are a few idiomatic usages:
This signifies someone who is oblivious to their own arrogance.
"Echarle cabeza a los cabezudos."
This phrase could suggest considering the opinions or attitude of arrogant people.
"Hoy hay fiesta, ¡saca el cabezudo!"
This phrase denotes the excitement surrounding traditional festivals.
"No seas cabezudo, ¡disfruta de la vida!"
The word "cabezudo" derives from the Spanish "cabeza," meaning "head," combined with the suffix "-udo," which conveys the idea of something being large or excessive. This leads to the implication of having a big head or a metaphorical association with arrogance.
Synonyms: - Arrogante (arrogant) - Vanidoso (vain) - Orgulloso (proud)
Antonyms: - Humilde (humble) - Modesto (modest) - Sencillo (simple)
In summary, "cabezudo" is a culturally rich term with various applications, reflecting both physical traits in cultural contexts and metaphorical attributions in everyday conversation.