"Capricho" is a noun in Spanish that refers to a sudden, impulsive desire or a whim. It can denote a feeling of spontaneity or an extravagant or fanciful idea. In the context of art, it often refers to a work that has been created based on whimsy or personal fancy rather than practical purpose.
The term "capricho" is used relatively frequently in both oral and written contexts, though it may appear more often in literary or artistic discussions where notions of impulse or fanciful creation are relevant.
Este cuadro es un capricho de su imaginación.
This painting is a whim of his imagination.
Compré este sombrero por un capricho, pero ahora lo uso todo el tiempo.
I bought this hat on a whim, but now I wear it all the time.
El viaje fue solo un capricho, pero resultó ser increíble.
The trip was just a caprice, but it turned out to be amazing.
"Capricho" is often used in various idiomatic expressions that convey the concept of impulsiveness or whimsical choices.
Cada capricho tiene un precio.
Every whim has a price.
This expression suggests that there are consequences or costs associated with caring for one's whims or indulgences.
No siempre se puede seguir un capricho.
You can't always follow a whim.
This phrase indicates the idea that not all spontaneous desires or fancies can or should be pursued.
Capricho de la suerte.
Whim of luck.
This refers to situations where good fortune comes unexpectedly, resembling the randomness of whims.
Tener un capricho pasajero.
To have a fleeting caprice.
This expression is used to describe a temporary desire or fancy that is likely to pass quickly.
The word "capricho" originates from the Italian "capriccio," which means "whim" or "fancy," and derives from Latin "capricius," which is related to the term "caper," meaning "goat." This etymology gives a sense of unpredictability, akin to the playful and capricious nature of goats.