Noun
/karaˈβa/
The word "caraba" can be translated to English as "face" or "head" in colloquial Salvadoran Spanish.
In Salvadoran Spanish, "caraba" is commonly used to refer to someone's face or head. It is a term often used in a friendly or colloquial way. This word is mainly used in oral speech and is less common in written contexts.
Spanish: ¡Qué bonita caraba tienes hoy!
English: What a beautiful face you have today!
Spanish: ¡Me duele la caraba de tanto pensar!
English: My head hurts from thinking too much!
In Salvadoran Spanish, "caraba" is often used in various idiomatic expressions. Here are some examples:
Spanish: estar hasta la caraba
English: to be fed up
Spanish: dejar la caraba
English: to forget, to lose the train of thought
Spanish: tener algo en la caraba
English: to be stubborn
Spanish: hablar hasta por los codos/la caraba
English: to talk a lot
Spanish: irse por la caraba
English: to go off on a tangent
Spanish: estar cara a la caraba
English: to be face to face
Spanish: estar en la caraba
English: to be in trouble
Spanish: sacar algo en la caraba
English: to bluff about something
The origin of the word "caraba" in Salvadoran Spanish is from the Nahuatl language, spoken by the indigenous peoples of El Salvador and Central America.